The Making of Chinese-Sinophone Literatures as World Literature


Book Description

In The Making of Chinese-Sinophone Literatures as World Literature, Kuei-fen Chiu and Yingjin Zhang aim to bridge the distance between the scholarship of world literature and that of Chinese and Sinophone literary studies. This edited volume advances research on world literature by bringing in new developments in Chinese/Sinophone literatures and adds a much-needed new global perspective on Chinese literary studies beyond the traditional national literature paradigm and its recent critique by Sinophone studies. In addition to a critical mapping of the domains of world literature, Sinophone literature, and world literature in Chinese to delineate the nuanced differences of these three disciplines, the book addresses the issues of translation, genre, and the impact of media and technology on our understanding of “literature” and “literary prestige.” It also provides critical studies of the complicated ways in which Chinese and Sinophone literatures are translated, received, and reinvested across various genres and media, and thus circulate as world literature. The issues taken up by the contributors to this volume promise fruitful polemical interventions in the studies of world literature from the vantage point of Chinese and Sinophone literatures. “An outstanding volume full of insights, with chapters by leading scholars from an admirable range of perspectives, Chiu and Zhang’s The Making of Chinese-Sinophone Literatures as World Literature expertly integrates Chinese and Sinophone studies with world literature scholarship, opening numerous possibilities for future analyses of literature, media, and cultural history.” —Karen L. Thornber, Harvard University “This book is, at once, the best possible introduction to recent debates on world literature from the perspective of Chinese-Sinophone literatures, and a summa critica that thinks through their transcultural drives, global travels, varied worldings, and translational forces. The comparative perspectives gathered here accomplish the necessary and urgent task of reconfiguring both the idea of the world in world literature and the ways we study the inscriptions of Chinese-Sinophone literatures in the world.” —Mariano Siskind, Harvard University




Recoding World Literature


Book Description

Winner, 2018 Aldo and Jeanne Scaglione Prize for Studies in Germanic Languages and Literatures, Modern Language Association Winner, 2018 German Studies Association DAAD Book Prize in Germanistik and Cultural Studies. From the current vantage point of the transformation of books and libraries, B. Venkat Mani presents a historical account of world literature. By locating translation, publication, and circulation along routes of “bibliomigrancy”—the physical and virtual movement of books—Mani narrates how world literature is coded and recoded as literary works find new homes on faraway bookshelves. Mani argues that the proliferation of world literature in a society is the function of a nation’s relationship with print culture—a Faustian pact with books. Moving from early Orientalist collections, to the Nazi magazine Weltliteratur, to the European Digital Library, Mani reveals the political foundations for a history of world literature that is at once a philosophical ideal, a process of exchange, a mode of reading, and a system of classification. Shifting current scholarship’s focus from the academic to the general reader, from the university to the public sphere, Recoding World Literature argues that world literature is culturally determined, historically conditioned, and politically charged.




Literature and the Making of the World


Book Description

"Positioning itself at the intersection of world literature studies, literary anthropology, and philosophical critiques of "world" and "globe" concepts, this volume investigates how literature imagines and shapes worlds for its readers through linguistically specific cosmopolitan-vernacular dynamics, both at the level of textual engagement and on a material level of textual production and circulation. Moving from textual analyses in Part One-"Worlds in Texts"-to combined analyses of texts, media, and agents in the literary field in Part Two-"Texts in Worlds"-the concerns of these 9 chapters range from multilingualism, genre, and style, to material forms such as the little magazine or the scrapbook archive, and finally to activities such as travel (as a writing profession) and literary promotion. With this focus on practice-which geographically engages with Constantinople, China, Russia, western Europe, North America, southern Africa, and India-the volume's contributors demonstrate methodologically how world literature studies can bring the empirically specific detail to bear on global modes of analysis. It is precisely through such a dual optic that the world-making capacity of literature becomes apparent"--




What Is a World?


Book Description

In What Is a World? Pheng Cheah, a leading theorist of cosmopolitanism, offers the first critical consideration of world literature’s cosmopolitan vocation. Addressing the failure of recent theories of world literature to inquire about the meaning of world, Cheah articulates a normative theory of literature’s world-making power by creatively synthesizing four philosophical accounts of the world as a temporal process: idealism, Marxist materialism, phenomenology, and deconstruction. Literature opens worlds, he provocatively suggests, because it is a force of receptivity. Cheah compellingly argues for postcolonial literature’s exemplarity as world literature through readings of narrative fiction by Michelle Cliff, Amitav Ghosh, Nuruddin Farah, Ninotchka Rosca, and Timothy Mo that show how these texts open up new possibilities for remaking the world by negotiating with the inhuman force that gives time and deploying alternative temporalities to resist capitalist globalization.




Institutions of World Literature


Book Description

This volume engages critically with the recent and ongoing consolidation of "world literature" as a paradigm of study. On the basis of an extended, active, and ultimately more literary sense of what it means to institute world literature, it views processes of institutionalization not as limitations, but as challenges to understand how literature may simultaneously function as an enabling and exclusionary world of its own. It starts from the observation that literature is never simply a given, but is always performatively and materially instituted by translators, publishers, academies and academics, critics, and readers, as well as authors themselves. This volume therefore substantiates, refines, as well as interrogates current approaches to world literature, such as those developed by David Damrosch, Pascale Casanova, and Emily Apter. Sections focus on the poetics of writers themselves, market dynamics, postcolonial negotiations of discrete archives of literature, and translation, engaging a range of related disciplines. The chapters contribute to a fresh understanding of how singular literary works become inserted in transnational systems and, conversely, how transnational and institutional dimensions of literature are inflected in literary works. Focusing its methodological and theoretical inquiries on a broad archive of texts spanning the triangle Europe-Latin America-Africa, the volume unsettles North America as the self-evident vantage of recent world literature debates. Because of the volume’s focus on dialogues between world literature and fields such as postcolonial studies, translation studies, book history, and transnational studies, it will be of interest to scholars and students in a range of areas.




On the Horizon of World Literature


Book Description

On the Horizon of World Literature compares literary texts from asynchronous periods of incipient literary modernity in different parts of the world: Romantic England and Republican China. These moments were oriented alike by “world literature” as a discursive framework of classifications that connected and re-organized local articulations of literary histories and literary modernities. World literature thus provided—and continues to provide—a condition of possibility for conversation between cultures as well as for their mutual provincialization. The book offers readings of a selection of literary forms that serve also as textual sites for the enactment of new socio-political forms of life. The literary manifesto, the tale collection, the familiar essay, and the domestic novel function as testing grounds for questions of both literary-aesthetic and socio-political importance: What does it mean to attain a voice? What is a common reader? How does one dwell in the ordinary? What is a woman? In different languages and activating heterogeneous literary and philosophical traditions, works by Percy Bysshe Shelley, Lu Xun, Charles and Mary Lamb, Lin Shu, Zhou Zuoren, Jane Austen, and Eileen Chang explore the far-from-settled problem of what it means to be modern in different lifeworlds. Sun’s book brings to light the disciplinary-historical impact world literature has had in shaping literary traditions and practices around the world. The book renews the practice of close reading by offering the model of a deprovincialized close reading loosened from confinement within monocultural hermeneutic circles. By means of its own focus on England and China, the book provides methods useful for comparatists working between other Western and non-Western languages. It establishes the critical significance of Romanticism for the discipline of literary studies and opens up new paths of research in global Romanticism and global nineteenth-century studies. And it offers a new approach to analyzing the cosmopolitan character of the literary and cultural transformations of early twentieth-century China.




World Literature in Motion


Book Description

By bringing in different degrees of circulation in different regions and languages, this collection shows that while literary centers do exist in what Pascale Casanova calls "the international literary space," their power does not operate unilaterally and modes of intercultural circulation do exist beyond their control. The title World Literature in Motion highlights the fact that world literature is always already the product of certain modes of conceptual and material mobility and mediation.




English Literature


Book Description

"English Literature: Its History and Its Significance for the Life of the English-Speaking World" by William J. Long resents the whole splendid history of English literature from Anglo-Saxon times to the close of the Victorian Era. It's a useful and interesting guide for students as well as teachers of English literature, specially European and American, despite over a hundred years passing since the time of its first publication.




Where the New World Is


Book Description

Where the New World Is assesses how fiction published since 1980 has resituated the U.S. South globally and how earlier twentieth-century writing already had done so in ways traditional southern literary studies tended to ignore. Martyn Bone argues that this body of fiction has, over the course of some eighty years, challenged received readings and understandings of the U.S. South as a fixed place largely untouched by immigration (or even internal migration) and economic globalization. The writers discussed by Bone emphasize how migration and labor have reconfigured the region’s relation to the nation and a range of transnational scales: hemispheric (Jamaica, the Bahamas, Haiti), transatlantic/Black Atlantic (Denmark, England, Mauritania), and transpacific/global southern (Australia, China, Vietnam). Writers under consideration include Zora Neale Hurston, Nella Larsen, John Oliver Killens, Russell Banks, Erna Brodber, Cynthia Shearer, Ha Jin, Monique Truong, Lan Cao, Toni Morrison, Peter Matthiessen, Dave Eggers, and Laila Lalami. The book also seeks to resituate southern studies by drawing on theories of “scale” that originated in human geography. In this way, Bone also offers a new paradigm in which the U.S. South is thoroughly engaged with a range of other scales from the local to the global, making both literature about the region and southern studies itself truly transnational in scope.




A History of European Literature


Book Description

Walter Cohen argues that the history of European literature and each of its standard periods can be illuminated by comparative consideration of the different literary languages within Europe and by the ties of European literature to world literature. World literature is marked by recurrent, systematic features, outcomes of the way that language and literature are at once the products of major change and its agents. Cohen tracks these features from ancient times to the present, distinguishing five main overlapping stages. Within that framework, he shows that European literatures ongoing internal and external relationships are most visible at the level of form rather than of thematic statement or mimetic representation. European literature emerges from world literature before the birth of Europe — during antiquity, whose Classical languages are the heirs to the complex heritage of Afro-Eurasia. This legacy is later transmitted by Latin to the various vernaculars. The uniqueness of the process lies in the gradual displacement of the learned language by the vernacular, long dominated by Romance literatures. That development subsequently informs the second crucial differentiating dimension of European literature: the multicontinental expansion of its languages and characteristic genres, especially the novel, beginning in the Renaissance. This expansion ultimately results in the reintegration of European literature into world literature and thus in the creation of todays global literary system. The distinctiveness of European literature is to be found in these interrelated trajectories.