The Heart Sutra


Book Description

An illuminating in-depth study of one of the most well-known and recited Buddhist texts, by a renowned modern translator The Prajna Paramita Hridaya Sutra is among the best known of all the Buddhist scriptures. Chanted daily by many Zen practitioners, it is also studied extensively in the Tibetan tradition, and it has been regarded with interest more recently in the West in various fields of study—from philosophy to quantum physics. In just a few lines, it expresses the truth of impermanence and the release of suffering that results from the understanding of that truth with a breathtaking economy of language. Kazuaki Tanahashi’s guide to the Heart Sutra is the result of a life spent working with it and living it. He outlines the history and meaning of the text and then analyzes it line by line in its various forms (Sanskrit, Chinese, Japanese, Korean, Tibetan, Mongolian, and various key English translations), providing a deeper understanding of the history and etymology of the elusive words than is generally available to the non-specialist—yet with a clear emphasis on the relevance of the text to practice. This book includes a fresh and meticulous new translation of the text by the author and Roshi Joan Halifax.




A History of Indian Buddhism


Book Description

This comprehensive and detailed survey of the first six centuries of Indian Buddhism sums up the results of a lifetime of research and reflection by one of Japan's most renowned scholars of Buddhism.




A Treasury of Mahāyāna Sūtras


Book Description

The Maharatnakuta Sutra is one of the five major sutra groups in the Mahayana canon. Of the two great schools of Buddhism, Mahayana has the greatest number of adherents worldwide-it prevails among the Chinese, Japanese, Koreans, Tibetans, and Vietnames-and contains within it a number of movements, notably Zen which have been of growing interest in the West in recent decades. Yet despite this increased attention and enormous following, translations of Mahayana scriptures have been scarce and fragmentary; clearly, a comprehensive translation of a major work within the canon was called for.







One Hundred Views of the Dharma Gate


Book Description

Poetic adaptions of poems by the 12th century Buddhist priest Jakuzen, One Hundred Views of the Dharma Gate presents with clarity and resonating humanism the multifoliate views of the heart on the path of the Dharma.




A Treasury of Mah_y_na S_tras


Book Description

The Mah&_ratnak&_ta S&_tra is one of the five major sutra groups in the Mah&_y&_na canon. Of the two great schools of Buddhism, Mah&_y&_na has the greatest number of adherents worldwide&—it prevails among the Chinese, Japanese, Koreans, Tibetans, and Vietnamese&—and contains within it a number of movements, notably Zen, which have been of growing interest in the West in recent decades. Yet despite this increased attention and enormous following, translations of Mah&_y&_na scriptures have been scarce and fragmentary; clearly, a comprehensive translation of a major work within the canon was called for. This volume addresses that need. It contains 22 of the 49 S&_tras of the Mah&_ratnak&_ta (or &"Treasury&") S&_tra, many translated for the first time in a Western language, selected and arranged to give the modern reader a progressive introduction to one of the world's major religious traditions. Subjects covered include M&_y&_ and miracles, the teachings on Consciousness, Emptiness, and monastic discipline, the Mystical Light of the Tath&_gata, and the devotional practice of Pure Land, making this a comprehensive source book of Mah&_y&_na Buddhism hitherto unavailable in English. The book also includes an introduction to provide historical and interpretive guidance, annotations that assist in the comprehension of difficult passages, and an extensive glossary that will be valuable to specialist and layman alike. A team of scholars, working in Taiwan, spent eight years translating the Treasury's million words from Chinese, using Tibetan texts for comparison and checking each S&_tra with an international board of scholars. In the course of translating from the original, special effort was made to retain both the devotional style appropriate for religious reading and the precision required by the scholar, while presenting the material with a clarity and flow that would make it accessible to the Western layman. The editors then selected, arranged, and annotated the 22 S&_tras presented here. Published in cooperation with The Institute for Advanced Studies of World Religions.




The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightenment (Volume 1)


Book Description

The first volume of the 15th-century spiritual classic that condenses Buddhist teachings into one easy-to-follow meditation manual The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightenment (Tib. Lam rim chen mo) is one of the brightest jewels in the world’s treasury of sacred literature. The author, Tsong-kha-pa, completed it in 1402, and it soon became one of the most renowned works of spiritual practice and philosophy in the world of Tibetan Buddhism. Because it condenses all the exoteric sūtra scriptures into a meditation manual that is easy to understand, scholars and practitioners rely on its authoritative presentation as a gateway that leads to a full understanding of the Buddha’s teachings. Tsong-kha-pa took great pains to base his insights on classical Indian Buddhist literature, illustrating his points with classical citations as well as with sayings of the masters of the earlier Kadampa tradition. In this way the text demonstrates clearly how Tibetan Buddhism carefully preserved and developed the Indian Buddhist traditions. This first of three volumes covers all the practices that are prerequisite for developing the spirit of enlightenment (bodhicitta).




Bodhisattvas of the Forest and the Formation of the Mahayana


Book Description

Bodhisattvas of the Forest delves into the socioreligious milieu of the authors, editors, and propagators of the Rastrapalapariprccha-sutra (Questions of Rastrapala), a Buddhist text circulating in India during the first half of the first millennium C.E. In this meticulously researched study, Daniel Boucher first reflects upon the problems that plague historians of Mahayana Buddhism, whose previous efforts to comprehend the tradition have often ignored the social dynamics that motivated some of the innovations of this new literature. Following that is a careful analysis of several motifs found in the Indian text and an examination of the value of the earliest Chinese translation for charting the sutra’s evolution. The first part of the study looks at the relationship between the bodily glorification of the Buddha and the ascetic career—spanning thousands of lifetimes—that produced it within the socioeconomic world of early medieval Buddhist monasticism. The authors of the Rastrapala sharply criticize their monastic contemporaries for rejecting the rigorous lifestyle of the first Buddhist communities, an ideal that, for the sutra’s authors, self-consciously imitates the disciplines and sacrifices of the Buddha’s own bodhisattva career, the very career that led to his acquisition of bodily perfection. Thus, Boucher reveals the ways in which the authors of the Rastrapala authors co-opted this topos concerning the bodily perfection of the Buddha from the Mainstream tradition to subvert their co-religionists whose behavior they regarded as representing a degenerate version of that tradition. In Part 2 Boucher focuses on the third-century Chinese translation of the sutra attributed to Dharmaraksa and traces the changes in the translation to the late tenth century. The significance of this translation, Boucher explains, is to be found in the ways it differs from all other witnesses. These differences, which are significant, almost certainly reveal an earlier shape of the sutra before later editors were inspired to alter dramatically the text’s tone and rhetoric. The early Chinese translations, though invaluable in revealing developments in the Indian milieu that led to changes in the text, present particular challenges to the interpreter. It takes an understanding of not only their abstruse idiom, but also the process by which they were rendered from an undetermined Indian language into a Chinese cultural uh_product. One of the signal contributions of this study is Boucher’s skill at identifying the traces left by the process and ability to uncover clues about the nature of the source text as well as the world of the principal recipients. Bodhisattvas of the Forest concludes with an annotated translation of the Rastrapalapariprccha-sutra based on a new reading of its earliest extant Sanskrit manuscript. The translation takes note of important variants in Chinese and Tibetan versions to correct the many corruptions of the Sanskrit manuscript.