Manual Basico De Español


Book Description

This teaching book is one of the many books that the Holy Spirt has been pleased in giving me. This manual was composed with infinities of ideas on how to flow easily in reading, writing and pronunciation of the Spanish language, exposing with facility and ease of learning, its content is primarily in English, followed by the rich and extensive Spanish language, to help those who have desire to learn, being transferred to another level basically. Stay bless.




Manual de Electronica Basica


Book Description

Un manual ideal para profesionales, aprendices y especialistas de la electronica."




Evaluation and Translation


Book Description

The definition of value or quality with respect to work in translation has historically been a particularly vexed issue. Today, however, the growing demand for translations in such fields as technology and business and the increased scrutiny of translators' work by scholars in many disciplines is giving rise to a need for more nuanced, more specialized, and more explicit methods of determining value. Some refer to this determination as evaluation, others use the term assessment. Either way, the question is one of measurement and judgement, which are always unavoidably subjective and frequently rest on criteria that are not overtly expressed. This means that devising more complex evaluative practices involves not only quantitative techniques but also an exploration of the attitudes, preferences, or individual values on which criteria are established. Intended as an interrogation and a critique that can serve to prompt a more thorough and open consideration of evaluative criteria, this special issue of The Translator offers examinations of diverse evaluative practices and contains both empirical and hermeneutic work. Topics addressed include the evaluation of student translations using more up-to-date and positive methods such as those employed in corpus studies; the translation of non?standard language; translation into the second language; terminology; the application of theoretical criteria to practice; a social?textual perspective; and the reviewing of literary translations in the press. In addition, reviews by a number of literary translators discuss specific translations both into and out of English.




Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español (BICRES V)


Book Description

Since the publication of the still very valuable Biblioteca histórica de la filología by Cipriano Muñoz y Manzano, conde de la Viñaza (Madrid, 1893), our knowledge of the history of the study of the Spanish language has grown considerably, and most manuscript and secondary sources had never been tapped before Hans-Josef Niederehe of the University of Trier courageously undertook the task to bring together any available bibliographical information together with much more recent research findings, scattered in libraries, journals and other places. The resulting Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español: Desde los principios hasta el año 1600 (BICRES) began appearing in 1994. BICRES I covered the period from the early beginnings to 1600), followed by BICRES II (1601–1700), BICRES III (1701–1800), and together with Miguel Ángel Esparza Torres of Madrid there followed BICRES IV (1801 to 1860). Now, the fifth volume, has become available, covering the years from 1861 to 1899. Access to the bibliographical information of altogether 5,272 titles is facilitated by several detailed indexes, such as a short title index, a listing of printers, publishers and places of production, and an author index. More than twenty years of research in the major libraries of Spain and other European countries have gone into this unique work — relative sources of the Americas have also been covered — making it exhaustive source for any serious scholar of any possible aspect of the Spanish language.







Guia Bilingue Legal Para Todos/ Bilingual Legal Guide for All


Book Description

Superior education can only be obtained by acquiring information. Laws are fundamental parts of our lives. Knowing them should be a requisite of basic knowledge and indispensable for each individual who lives in the United States. The primary objective of this book is to make a bilingual legal book available to all who enjoy learning and need information about the legal world: judges, lawyers, legal secretaries, law students, paralegals, students in the political sciences, employees of the court, and any individual who is interested in understanding the rights and laws of a citizen of the United States. As you know, the vocabulary used in law books, whether it is written in Spanish or English, is very technical and therefore difficult to understand. Learning law terminology can be compared to learning a foreign language. As a knowledgeable professional, I encountered these problems when I was reading various law books, and it is one of the reasons that I was motivated to write this book. When I worked at the Norwalk Superior Court in Norwalk, California, under the supervision of Mr. Edward Hinz, I was privileged to become acquainted with the various judges, district attorneys, paralegals, clerks, legal secretaries, and officers. Although I realized that most were well acquainted with English legal terminology, I also observed that many people who came to court to represent themselves in propria persona didnt know or understand the correct legal terminology to be able to present their simple cases nor could they understand how to fill out the technical forms required. I am confident that this book will be a useful resource and that it can be easily used by all who want to become familiar with legal terms in English and Spanish. This book covers nine areas of law: alternative dispute resolutions, bankruptcy, business law, criminal law, family law, juvenile procedures, probate, real estate law/landlord and tenant, and wills and trusts. The terms are presented in English and Spanish. It is organized in such a manner that every term can be easily translated and understood. Each division contains the terms that are necessary for each area of law. Obviously, individuals who are already bilingual will have an advantage. Nevertheless, those who are not bilingual but who are interested in learning legal terms in Spanish or English, for one reason or another, will benefit from this book as well.




Manual of Standardization in the Romance Languages


Book Description

Language standardization is an ongoing process based on the notions of linguistic correctness and models. This manual contains thirty-six chapters that deal with the theories of linguistic norms and give a comprehensive up-to-date description and analysis of the standardization processes in the Romance languages. The first section presents the essential approaches to the concept of linguistic norm ranging from antiquity to the present, and includes individual chapters on the notion of linguistic norms and correctness in classical grammar and rhetoric, in the Prague School, in the linguistic theory of Eugenio Coseriu, in sociolinguistics as well as in pragmatics, cognitive and discourse linguistics. The second section focuses on the application of these notions with respect to the Romance languages. It examines in detail the normative grammar and the normative dictionary as the reference tools for language codification and modernization of those languages that have a long and well-established written tradition, i.e. Romanian, Italian, French, Catalan, Spanish, and Portuguese. Furthermore, the volume offers a discussion of the key issues regarding the standardization of the ‘minor’ Romance languages as well as Creoles.







Human Ecology and Health


Book Description




Rockets


Book Description