Medieval Textual Cultures


Book Description

Understanding how medieval textual cultures engaged with the heritage of antiquity (transmission and translation) depends on recognizing that reception is a creative cultural act (transformation). These essays focus on the people, societies and institutions who were doing the transmitting, translating, and transforming -- the "agents". The subject matter ranges from medicine to astronomy, literature to magic, while the cultural context encompasses Islamic and Jewish societies, as well as Byzantium and the Latin West. What unites these studies is their attention to the methodological and conceptual challenges of thinking about agency. Not every agent acted with an agenda, and agenda were sometimes driven by immediate needs or religious considerations that while compelling to the actors, are more opaque to us. What does it mean to say that a text becomes “available” for transmission or translation? And why do some texts, once transmitted, fail to thrive in their new milieu? This collection thus points toward a more sophisticated “ecology” of transmission, where not only individuals and teams of individuals, but also social spaces and local cultures, act as the agents of cultural creativity.




Vehicles of Transmission, Translation, and Transformation in Medieval Textual Culture


Book Description

In this volume the McGill University Research Group on Transmission, Translation, and Transformation in Medieval Cultures and their collaborators initiate a new reflection on the dynamics involved in receiving texts and ideas from antiquity or from other contemporary cultures. For all their historic specificity, the western European, Arab/Islamic and Jewish civilizations of the Middle Ages were nonetheless co-participants in a complex web of cultural transmission that operated via translation and inevitably involved the transformation of what had been received. This three-fold process is what defines medieval intellectual history. Every act of transmission presumes the existence of some 'efficient cause' - a translation, a commentary, a book, a library, etc. Such vehicles of transmission, however, are not passive containers in which cultural products are transported. On the contrary: the vehicles themselves select, shape, and transform the material transmitted, making ancient or alien cultural products usable and attractive in another milieu. The case studies contained in this volume attempt to bring these larger processes into the foreground.They lay the groundwork for a new intellectual history of medieval civilizations in all their variety, based on the core premise that these shared not only a cultural heritage from antiquity but, more importantly, a broadly comparable 'operating system' for engaging with that heritage.Each was a culture of transmission, claiming ownership over the prestigious knowledge inherited from the past. Each depended on translation. Finally, each transformed what it appropriated.




Textual Cultures of Medieval Italy


Book Description

Based on papers presented at the 41st Conference on Editorial Problems held at the University of Toronto, Toronto, Ont., from Nov. 6 - 8th, 2005.




The Medieval Manuscript Book


Book Description

This book situates the medieval manuscript within its cultural contexts, with chapters by experts in bibliographical and theoretical approaches to manuscript study.




Imagining the Book


Book Description

Contributors discuss early printed books and manuscripts between the 14th and 16th centuries under the section headings of: 'Imagined compilers and editors', 'Imagined patrons and collectors', Imagined readings and readers' and 'Beyond the book: verbal and visual cultures'.




Medieval Textual Cultures


Book Description

Understanding how medieval textual cultures engaged with the heritage of antiquity (transmission and translation) depends on recognizing that reception is a creative cultural act (transformation). These essays focus on the people, societies and institutions who were doing the transmitting, translating, and transforming -- the "agents". The subject matter ranges from medicine to astronomy, literature to magic, while the cultural context encompasses Islamic and Jewish societies, as well as Byzantium and the Latin West. What unites these studies is their attention to the methodological and conceptual challenges of thinking about agency. Not every agent acted with an agenda, and agenda were sometimes driven by immediate needs or religious considerations that while compelling to the actors, are more opaque to us. What does it mean to say that a text becomes “available” for transmission or translation? And why do some texts, once transmitted, fail to thrive in their new milieu? This collection thus points toward a more sophisticated “ecology” of transmission, where not only individuals and teams of individuals, but also social spaces and local cultures, act as the agents of cultural creativity.




Medieval Translations and Cultural Discourse


Book Description

An examination of what the translation of medieval French texts into different European languages can reveal about the differences between cultures.




The Art of Vision


Book Description

One of the most common ways of setting the arts in parallel, at least from the literary side, is through the popular rhetorical device of ekphrasis. The original meaning of this term is simply an extended and detailed, lively description, but it has been used most commonly in reference to painting or sculpture. In this lively collection of essays, Andrew James Johnston, Ethan Knapp, and Margitta Rouse offer a major contribution to the study of text-image relationships in medieval Europe. Resisting any rigid definition of ekphrasis, The Art of Vision is committed to reclaiming medieval ekphrasis, which has not only been criticized for its supposed aesthetic narcissism but has also frequently been depicted as belonging to an epoch when the distinctions between word and image were far less rigidly drawn. Examples studied range from the eleventh through the seventeenth centuries and include texts written in Medieval Latin, Medieval French, Middle English, Middle Scots, Middle High German, and Early Modern English. The essays in this volume highlight precisely the entanglements that ekphrasis suggests and/or rejects: not merely of word and image, but also of sign and thing, stasis and mobility, medieval and (early) modern, absence and presence, the rhetorical and the visual, thinking and feeling, knowledge and desire, and many more. The Art of Vision furthers our understanding of the complexities of medieval ekphrasis while also complicating later understandings of this device. As such, it offers a more diverse account of medieval ekphrasis than previous studies of medieval text-image relationships, which have normally focused on a single country, language, or even manuscript.




Written Word in the Medieval Arabic Lands


Book Description

Winner of the 2012 BRISMES book prize. How the written text became accessible to wider audiences in medieval Egypt and Syria. Medieval Islamic societies belonged to the most bookish cultures of their period. Using a wide variety of documentary, narrative and normative sources, Konrad Hirschler explores the growth of reading audiences in a pre-print culture.The uses of the written word grew significantly in Egypt and Syria between the 11th and the 15th centuries, and more groups within society started to participate in individual and communal reading acts. New audiences in reading sessions, school curricula, increasing numbers of endowed libraries and the appearance of popular written literature all bear witness to the profound transformation of cultural practices and their social contexts.




The Making of Textual Culture


Book Description

This is the first major study of the cultural role of grammatica, the central discipline concerned with literacy, language, and literature in early medieval society. Martin Irvine draws together several aspects of medieval culture--literary theory, the nature of literacy, education, Biblical interpretation, linguistic thought--in order to reveal the more far-reaching social effects of grammatica in medieval culture. The book is based on new and previously neglected sources, many of which have been edited from medieval manuscripts for the first time.