Mistress and Maid (Jiohong ji) by Meng Chengshun


Book Description

Mistress & Maid, one of the greatest tragedies of Chinese drama, is here available for the first time in English. Acclaimed translator Cyril Birch presents the bittersweet tale of Bella, daughter of the Wang family, her maid Petal, and the young scholar Shen Chun. After her father reneges on her marital pact, Bella refuses to renounce her love for Shen, with whom she has vowed to share "in life one room, in death one tomb." The subversion of both conventional morality and the arranged marriage through vivid drama and witty comic scenes makes this seventeenth-century play particularly innovative. Chinese critics have hailed it as essentially revolutionary for its depiction of youthful resistance to latter-day Confucian values, but as Birch notes in the introduction, "the glory of Mistress & Maid is the tender delicacy of the lovers' interactions." This depth of feeling also distinguishes the play from others of the "talent-meets-beauty" genre so prevalent during the late-imperial age.




Mistress and Maid


Book Description

In 1993, an astonishing discovery was made at a tomb in Guodian in Hubei province (east central China). Written on strips of bamboo that have miraculously survived intact since 300 B.C., the "Guodian Laozi," is by far the earliest version of the Tao Te Ching ever unearthed. Students of ancient Chinese civilization proclaimed the text a decisive breakthrough in the understanding of this famous text: it provides the most conclusive evidence to date that the text was the work of multiple authors and editors over hundreds of years, rather than the achievement of a single individual writing during the time of Confucius. Robert Henricks now presents the first English translation of the "bamboo slip Laozi." Differing substantially from other versions we have of the text, the Guodian Laozi provides us with clues on how and when the text came into being. As Henricks's translation shows, many chapters are missing in this form of the text, and some chapters remain incomplete. All of this seems to suggest that the Tao Te Ching was not yet "complete" when these slips were copied. In his translation, Henricks focuses attention on lines in each of the chapters that vary from readings in other editions. In addition, he shows how the sequence of chapters in this form of the text is totally unrelated to the sequence readers commonly see in the "standard" form of the text, i.e., in other translations. Here are just a few of the noteworthy features of this new Tao Te Ching: * A lucid introduction to the Guodian Laozi, offering background on the archaeological interpretation of the discovery * Line-by-line comparisons of the Guodian Laozi against the Mawangdui and Wang Bi editions * Extensive notes on each chapter describing the unique elements of the Guodian Laozi in comparison with other versions * Transcriptions for each chapter, noting both the ancient and modern form of the characters in the chapter * An appendix featuring the official biography of Laozi written by Sima Qian, the Grand Historian of China, as well as Henricks's commentary and notes on this biography This groundbreaking work will lead to a reassessment of the history and significance of this well-known and critical work as well as a reevaluation of the role it played in the development of Taoism in early China.




Scenes for Mandarins


Book Description

Ming drama represents the classical Chinese theatre at its most mature. Between 1368 and 1644, more than 400 playwrights produced over 1500 plays, ranging from one-act skits to works with 50 scenes or more. As a performing art, Ming theatre includes polished singing, enchanting music, fantastic plotting, and intricate choreography.




The Kojiki


Book Description

Written in the early eighth century, the Kojiki is considered JapanÕs first literary and historical work. A compilation of myths, legends, songs, and genealogies, it recounts the birth of JapanÕs islands, reflecting the origins of Japanese civilization and future Shinto practice. The Kojiki provides insight into the lifestyle, religious beliefs, politics, and history of early Japan, and for centuries has shaped the nationÕs view of its past. This innovative rendition conveys the rich appeal of the Kojiki to a general readership by translating the names of characters to clarify their contribution to the narrative while also translating place names to give a vivid sense of the landscape the characters inhabit, as well as an understanding of where such places are today. Gustav HeldtÕs expert organization reflects the textÕs original sentence structure and repetitive rhythms, enhancing the readerÕs appreciation for its sophisticated style of storytelling.




Plum Shadows and Plank Bridge


Book Description

Amid the turmoil of the Ming-Qing dynastic transition in seventeenth-century China, some intellectuals sought refuge in romantic memories from what they perceived as cataclysmic events. This volume presents two memoirs by famous men of letters, Reminiscences of the Plum Shadows Convent by Mao Xiang (1611–93) and Miscellaneous Records of Plank Bridge by Yu Huai (1616–96), that recall times spent with courtesans. They evoke the courtesan world in the final decades of the Ming dynasty and the aftermath of its collapse. Mao Xiang chronicles his relationship with the courtesan Dong Bai, who became his concubine two years before the Ming dynasty fell. His mournful remembrance of their life together, written shortly after her early death, includes harrowing descriptions of their wartime sufferings as well as idyllic depictions of romantic bliss. Yu Huai offers a group portrait of Nanjing courtesans, mixing personal memories with reported anecdotes. Writing fifty years after the fall of the Ming, he expresses a deep nostalgia for courtesan culture that bears the toll of individual loss and national calamity. Together, they shed light on the sensibilities of late Ming intellectuals: their recollections of refined pleasures and ruminations on the vagaries of memory coexist with political engagement and a belief in bearing witness. With an introduction and extensive annotations, Plum Shadows and Plank Bridge is a valuable source for the literature of remembrance, the representation of women, and the social role of intellectuals during a tumultuous period in Chinese history.




How to Think Like Shakespeare


Book Description

"This book offers a short, spirited defense of rhetoric and the liberal arts as catalysts for precision, invention, and empathy in today's world. The author, a professor of Shakespeare studies at a liberal arts college and a parent of school-age children, argues that high-stakes testing and a culture of assessment have altered how and what students are taught, as courses across the arts, humanities, and sciences increasingly are set aside to make room for joyless, mechanical reading and math instruction. Students have been robbed of a complete education, their imaginations stunted by this myopic focus on bare literacy and numeracy. Education is about thinking, Newstok argues, rather than the mastery of a set of rigidly defined skills, and the seemingly rigid pedagogy of the English Renaissance produced some of the most compelling and influential examples of liberated thinking. Each of the fourteen chapters explores an essential element of Shakespeare's world and work, aligns it with the ideas of other thinkers and writers in modern times, and suggests opportunities for further reading. Chapters on craft, technology, attention, freedom, and related topics combine past and present ideas about education to build a case for the value of the past, the pleasure of thinking, and the limitations of modern educational practices and prejudices"--




Luxuriant Gems of the Spring and Autumn


Book Description

The Spring and Autumn (Chunqiu) is a chronicle kept by the dukes of the state of Lu from 722 to 481 B.C.E. Luxuriant Gems of the "Spring and Autumn" (Chunqiu fanlu) follows the interpretations of the Gongyang Commentary, whose transmitters sought to explicate the special language of the Spring and Autumn. The work is often ascribed to the Han scholar and court official Dong Zhongshu, but, as this study reveals, the text is in fact a compendium of writings by a variety of authors spanning several generations. It depicts a utopian vision of a flourishing humanity that they believed to be Confucius's legacy to the world. The Gongyang masters thought that Confucius had written the Spring and Autumn, employing subtle phrasing to indicate approval or disapproval of important events and personages. Luxuriant Gems therefore augments Confucian ethical and philosophical teachings with chapters on cosmology, statecraft, and other topics drawn from contemporary non-Confucian traditions. A major resource, this book features the first complete English-language translation of Luxuriant Gems, divided into eight thematic sections with introductions that address dating, authorship, authenticity, and the relationship between the Spring and Autumn and the Gongyang approach. Critically illuminating early Chinese philosophy, religion, literature, and politics, this book conveys the brilliance of intellectual life in the Han dynasty during the formative decades of the Chinese imperial state.




The Original Meaning of the Yijing


Book Description

The Yijing (I Ching), or Scripture of Change, is traditionally considered the first and most profound of the Chinese classics. Originally a divination manual based on trigrams and hexagrams, by the beginning of the first millennium it had acquired written explanations and a series of appendices attributed to Confucius, which transformed it into a work of wisdom literature as well as divination. Over the centuries, hundreds of commentaries were written on it, but for the past thousand years, one of the most influential has been that of Zhu Xi (1130–1200), who synthesized the major interpretive approaches to the text and integrated it into his system of moral self-cultivation. Joseph A. Adler’s translation of the Yijing includes for the first time in English Zhu Xi’s commentary in full. Adler explores Zhu Xi’s interpretation of the text and situates it in the context of his overall theoretical system. Zhu Xi held that the Yijing was originally composed for the purpose of divination by the mythic sage Fuxi, who intended to create a system to aid decision making. The text’s meaning, therefore, could not be captured by a single commentator; it would emerge for each person through the process of divination. This translation makes available to the English-language audience a crucial text in the history of Chinese religion and philosophy, with an introduction and translator’s notes that explain its intellectual and historical context.




The Resurrected Skeleton


Book Description

The early Chinese text Master Zhuang (Zhuangzi) is well known for its relativistic philosophy and colorful anecdotes. In the work, Zhuang Zhou ca. 300 B.C.E.) dreams that he is a butterfly and wonders, upon awaking, if he in fact dreamed that he was a butterfly or if the butterfly is now dreaming that it is Zhuang Zhou. The text also recounts Master Zhuang's encounter with a skull, which praises the pleasures of death over the toil of living. This anecdote became popular with Chinese poets of the second and third century C.E. and found renewed significance with the founders of Quanzhen Daoism in the twelfth century. The Quanzhen masters transformed the skull into a skeleton and treated the object as a metonym for death and a symbol of the refusal of enlightenment. Later preachers made further revisions, adding Master Zhuang's resurrection of the skeleton, a series of accusations made by the skeleton against the philosopher, and the enlightenment of the magistrate who judges their case. The legend of the skeleton was widely popular throughout the Ming dynasty (1368–1644), and the fiction writer Lu Xun (1881–1936) reimagined it in the modern era. The first book in English to trace the development of the legend and its relationship to centuries of change in Chinese philosophy and culture, The Resurrected Skeleton translates and contextualizes the story's major adaptations and draws parallels with the Muslim legend of Jesus's encounter with a skull and the European tradition of the Dance of Death. Translated works include versions of the legend in the form of popular ballads and plays, together with Lu Xun's short story of the 1930s, underlining the continuity between traditional and modern Chinese culture.




Chinese Myths and Fantasies


Book Description

A collection of eighteen legends and folktales, bringing to life the magic and mystery of China.