NU / NÅ


Book Description

This book, situated within the framework of Comparative Interactional Linguistics, explores a family of fourteen discourse markers across the languages of Europe and beyond (Yiddish, Hebrew, Russian, Polish, Romani, Estonian, Finnish, Upper Saxonian and Standard German, Dutch, Icelandic, and Swedish), arguing that they go back to one, possibly two, particles: NU/NÅ. Each chapter analyzes the use of one of the NU/NÅ family members in a particular language, usually on the basis of conversational data, feeding into a comprehensive chapter on the structure, function, and history of these particles. The approach taken in this volume broadens the functional linguistic concept of ‘structure’ to include the sequential positioning of the particles and their composition, and the concept of ‘function’ to include the conversational actions performed in interaction. Employing conversation analytic methodology thus enables a study of the ways these particles acquire meaning within certain sequential and action environments -- both cross-linguistically and with regard to the grammaticization of the particles. All this sheds light on the borrowing patterns of NU/NÅ across the languages. With contributions by Peter Auer, Galina B. Bolden, Gonen Dori-Hacohen, Andrea Golato, Harrie Mazeland, Auli Hakulinen, Helga Hilmisdóttir, Leelo Keevallik, Hanna Lehti-Eklund, Anna Lindström, Yael Maschler, Yaron Matras, Gertrud Reershemius, Mirja Saari, Lea Sawicki, Marja-Leena Sorjonen, Heidi Vepsäläinen and Matylda Weidner.




Nu-ți pierde speranța


Book Description

După un eșec dezamăgitor în dragoste, Hope este hotărâtă să nu mai lase pe nimeni să îi pătrundă în suflet. Însă atunci când Theodore Norton dă buzna în viața sa, zidurile dimprejurul inimii ei cad rând pe rând, mai ales când bărbatul dă dovadă de o insistență ieșită din comun. Un secret bine păstrat, de care Theo încearcă să o protejeze pe Hope și doi posibili socri ale căror replici îți aduc zâmbetul pe buze vor duce oare spre un final așa cum doar o poveste de dragoste poate să aibă?




Nu te împiedica de mine, te implor!


Book Description

O relație pasională, ce o consumă și o intoxică, dar de care a căpătat o dependență periculoasă, o aduce pe Ana în pragul confuziei. Dându-și seama că derapează, se internează de bunăvoie într-un sanatoriu pentru a-și trata suferințele sufletului. Aici îl cunoaște pe Iv, medicul ei curant…




Nu Sigma Nu Bulletin


Book Description










Just Say Nu


Book Description

A cross between Henry Beard's Latin for All Occasions and Ben Schott's Schott's Original Miscellany, JUST SAY NU is a practical guide to using Yiddish words and expressions in day-to-day situations. Along with enough grammar to enable readers to put together a comprehensible sentence and avoid embarrassing mistakes, Wex also explains the five most useful Yiddish words–shoyn, nu, epes, takeh,and nebakh–what they mean, how and when to use them, and how they can be used to conduct an entire conversation without anybody ever suspecting that the reader doesn't have the vaguest idea of what anyone is actually saying. Readers will learn how to shmooze their way through such activities as meeting and greeting; eating and drinking; praising and finding fault; maintaining personal hygiene; going to the doctor; driving; parenting; getting horoscopes; committing crimes; going to singles bars; having sex; talking politics and talking trash. Now that Stephen Colbert, a Catholic from South Carolina and host of the "Colbert Report," is using Yiddish to wish viewers a bright and happy Chanukah, people have finally started to realize that there's nothing in the world that can't be improved by translating it into Yiddish. Wex's JUST SAY NU is the book that's going to show them how.










Caduceus


Book Description