Ohthere's Voyages


Book Description

At some time in the late 9th century, a Norwegian seafarer by the name of Ohthere [Oht-her-e] told the West Saxon king Alfred of his voyages along the coasts of Norway and Denmark. Ohthere's report made such an impression at the court of King Alfred that it was recorded and subsequently inserted into the Old English version of the late Roman world history by Orosius, accompanied by Wulfstan's account of a voyage across the Baltic Sea. Ohthere's account is the earliest known description of the North by a Scandinavian and gives a fascinating and highly trustworthy glimpse of the early Viking Age. Since the 16th century, Ohthere's voyages have been debated by an ever growing number of scholars, such as linguists, historians and archaeologists. In this book, a panel of experts presents the original source in its geographical, cultural, nautical and economic context.







A Description of Europe, and the Voyages of Ohthere and Wulfstan


Book Description

"This description of Europe and the accounts of the voyages of Ohthere and Wulfstan, the undoubted compositions of King Alfred, are extracted from the King's Anglo-Saxon version of Orosius"--Pref., p. ii.







Analysis of the old english text "Ohthere ́s Voyage"


Book Description

Seminar paper from the year 2002 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: Good, Carl von Ossietzky University of Oldenburg (Anglistics), course: English through the ages, language: English, abstract: The description of Ohthere’s voyages is an insertion into a translation of “A history of the world” by Paulus Orosius. Orosius was a fifth century Spanish cleric, who was engaged by the North African Bishop Augustinus of Hippo to write his Historia adversus paganos (“History against the pagans”) in order to refute pagan claims that the coming of Christianity was responsible for recent disasters in Europe. Possibly, the Old English Orosius was one of the works of translation commissioned by King Ælfred of Wessex (reign: 871 - 899) as a part of his educational program proclaimed in the preface to Gregory the Great ’s Pastoral Care ( cf. Raith 1958: 1) . Since Orosius’ version only covered the geography south of the Alps, it was lacking the Northern part of Western Europe. Therefore, the narratives of the voyages of Ohthere and Wulfstan, two seafarers, who sailed the Northern and Baltic Sea, were added to complete and extend Orosius` description. The text of Orosius is divided into six books, which are each further subdivided into sections. The present work will concentrate on the first section of the first book where Ohthere reports to King Alfred about his first journey from his homeland, Halgoland, which today is the province of Hålogaland in Northern Norway, around the Northern Cape to the White Sea (Ekblom 1941/42: 115). Since most readers will be unfamiliar with the Old English language, a normal translation of the text would not be sufficient to identify its grammatical structure. Therefore, the first part of the following analysis contains an interlinear morphemic translation of the Old English text. The second part of the analysis starts with an examination of several functions of OE cases found in the text and the differences to their realization in MnE. After a view on OE negations, two common OE syntactical structures will be discussed by examining certain examples occurring in the text.




Language and History in Viking Age England


Book Description

This is the first ever book-length study for the nature and significance of the linguistic contact between speakers of Old Norse and Old English in Viking Age England. It investigates in a wide-ranging and systematic fashion a foundational but under-considered factor in the history and culture of the Vikings in England. The subject is important for late Anglo-Saxon and Viking Age history; for language and literature in the late Anglo-Saxon period; and for the history and development of the English language. The work's primary focus is on Anglo-Norse language contact, with a particular emphasis on the question of possible mutual intelligibility between speakers of the two languages; but since language contact is an emphatically sociolinguistic phenomenon, the work's methodology combines linguistic, literary and historical approaches, and draws for its evidence on texts in Old English, Old Norse and Anglo-Latin, and other forms of linguistic and onomastic material







Wulfstan's Voyage


Book Description

This account of the voyage across the east-west axis of the Baltic Sea explores the evidence for the sites described -- and also those purposefully omitted -- by Wulfstan during the 9th century.




Analysis of the Old English Text "Ohthere ́s Voyage"


Book Description

Seminar paper from the year 2002 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: Good, Carl von Ossietzky University of Oldenburg (Anglistics), course: English through the ages, 7 entries in the bibliography, language: English, abstract: The description of Ohthere's voyages is an insertion into a translation of "A history of the world" by Paulus Orosius. Orosius was a fifth century Spanish cleric, who was engaged by the North African Bishop Augustinus of Hippo to write his Historia adversus paganos ("History against the pagans") in order to refute pagan claims that the coming of Christianity was responsible for recent disasters in Europe. Possibly, the Old English Orosius was one of the works of translation commissioned by King Ælfred of Wessex (reign: 871 - 899) as a part of his educational program proclaimed in the preface to Gregory the Great 's Pastoral Care ( cf. Raith 1958: 1) . Since Orosius' version only covered the geography south of the Alps, it was lacking the Northern part of Western Europe. Therefore, the narratives of the voyages of Ohthere and Wulfstan, two seafarers, who sailed the Northern and Baltic Sea, were added to complete and extend Orosius` description. The text of Orosius is divided into six books, which are each further subdivided into sections. The present work will concentrate on the first section of the first book where Ohthere reports to King Alfred about his first journey from his homeland, Halgoland, which today is the province of Hålogaland in Northern Norway, around the Northern Cape to the White Sea (Ekblom 1941/42: 115). Since most readers will be unfamiliar with the Old English language, a normal translation of the text would not be sufficient to identify its grammatical structure. Therefore, the first part of the following analysis contains an interlinear morphemic translation of the Old English text. The second part of the analysis starts with an examination of several functions of OE cases foun




The Viking Age


Book Description

In this extensively revised third edition of The Viking Age: A Reader, Somerville and McDonald successfully bring the Vikings and their world to life for twenty-first-century students and instructors. The diversity of the Viking era is revealed through the remarkable range and variety of sources presented as well as the geographical and chronological coverage of the readings. The third edition has been reorganized into fifteen chapters. Many sources have been added, including material on gender and warrior women, and a completely new final chapter traces the continuing cultural influence of the Vikings to the present day. The use of visual material has been expanded, and updated maps illustrate historical developments throughout the Viking Age. The English translations of Norse texts, many of them new to this collection, are straightforward and easily accessible, while chapter introductions contextualize the readings.