Original works and minor translations
Author : John Hookham Frere
Publisher :
Page : 444 pages
File Size : 26,59 MB
Release : 1874
Category :
ISBN :
Author : John Hookham Frere
Publisher :
Page : 444 pages
File Size : 26,59 MB
Release : 1874
Category :
ISBN :
Author : Witter Bynner
Publisher : Macmillan
Page : 402 pages
File Size : 36,72 MB
Release : 1982-06
Category : Poetry
ISBN : 0374517088
Lyrical translations of two famous Chinese works - Chu Sun's Three Hundred Poems of the T'ang and the Tao Te Ching - as interpreted by renowned poet Witter Bynner.
Author : Sir Adolphus William Ward
Publisher :
Page : 694 pages
File Size : 23,72 MB
Release : 1917
Category : English literature
ISBN :
Author : Hiroko Cockerill
Publisher : Routledge
Page : 282 pages
File Size : 40,80 MB
Release : 2014-06-03
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 1317639316
Futabatei Shimei (1864-1909) is widely regarded as the founder of the modern Japanese novel. His novel Floating Clouds (1887-1889) was written in a colloquial narrative style that was unprecedented in Japanese literature, as was its negative hero. Futabatei was also a pioneer translator of Russian literature, translating works by Turgenev, Gogol, Tolstoy, Gorky and others - his translations had an enormous impact (perhaps even greater than his novels) on the development of Japanese literature. In this groundbreaking work, Hiroko Cockerill analyses the development of Futabatei's translation style and the influence of his work as a translator on his own writing. She takes us on a journey through Russian and Japanese literature, throwing light on the development of Japanese literary language, particularly in its use of verb forms to convey notions of tense and aspect that were embedded in European languages. Cockerill finds that Futabatei developed not one, but two distinctive styles, based on the influences of Turgenev and Gogol. While the influence of his translations from Turgenev was immediate and far-reaching, his more Gogolian translations are fascinating in their own right, and contemporary translators would do well to revisit them.
Author : Albert Camus
Publisher : Vintage
Page : 144 pages
File Size : 33,59 MB
Release : 2012-08-08
Category : Fiction
ISBN : 0307827666
With the intrigue of a psychological thriller, Camus's masterpiece gives us the story of an ordinary man unwittingly drawn into a senseless murder on an Algerian beach. Behind the intrigue, Camus explores what he termed "the nakedness of man faced with the absurd" and describes the condition of reckless alienation and spiritual exhaustion that characterized so much of twentieth-century life. First published in 1946; now in translation by Matthew Ward.
Author : Payne and Foss
Publisher :
Page : 1068 pages
File Size : 29,57 MB
Release : 1818
Category :
ISBN :
Author : John Hookham Frere
Publisher :
Page : 454 pages
File Size : 17,75 MB
Release : 1874
Category :
ISBN :
Author : Providence Public Library (R.I.)
Publisher :
Page : 444 pages
File Size : 21,86 MB
Release : 1897
Category : Classified catalogs
ISBN :
Author : Sean Cotter
Publisher : Boydell & Brewer
Page : 185 pages
File Size : 44,15 MB
Release : 2014
Category : History
ISBN : 158046436X
Examines translations by canonical Romanian writers Lucian Blaga, Constantin Noica, and Emil Cioran, arguing that that their works reveal a new, "minor" mode of national identity.
Author : Gaddis Rose Marilyn
Publisher : John Benjamins Publishing
Page : 159 pages
File Size : 26,69 MB
Release : 1987-01-01
Category : History
ISBN : 9027231761
This inaugural volume transcends its archival value. Indeed, taken as a whole, the essays pose a provocation for both translation practice and theory. The criteria proposed and the issues examined remain the same. Absolute excellence, however, continues to move beyond the horizon, and changes in technology and taste inevitably change both the implementation of the criteria and the evaluation of the issues. The attendant ambiguities may stem from a parenthesis in the volume: does excellence lie in the "X-factor that elusive quality which renders one translation clearly superior to others"?