OuterSpeares


Book Description

For Shakespeare and Shakespearean adaptation, the global digital media environment is a “brave new world” of opportunity and revolution. InOuterSpeares: Shakespeare, Intermedia, and the Limits of Adaptation, noted scholars of Shakespeare and new media consider the ways in which various media affect how we understand Shakespeare and his works. Daniel Fischlin and his collaborators explore a wide selection of adaptations that occupy the space between and across traditional genres – what artist Dick Higgins calls “intermedia” – ranging from adaptations that use social networking, cloud computing, and mobile devices to the many handicrafts branded and sold in connection with the Bard. With essays on YouTube and iTunes, as well as radio, television, and film, OuterSpeares is the first book to examine the full spectrum of past and present adaptations, and one that offers a unique perspective on the transcultural and transdisciplinary aspects of Shakespeare in the contemporary world.




The Routledge Companion to Adaptation


Book Description

The Routledge Companion to Adaptation offers a broad range of scholarship from this growing, interdisciplinary field. With a basis in source-oriented studies, such as novel-to-stage and stage-to-film adaptations, this volume also seeks to highlight the new and innovative aspects of adaptation studies, ranging from theatre and dance to radio, television and new media. It is divided into five sections: Mapping, which presents a variety of perspectives on the scope and development of adaptation studies; Historiography, which investigates the ways in which adaptation engages with – and disrupts – history; Identity, which considers texts and practices in adaptation as sites of multiple and fluid identity formations; Reception, which examines the role played by an audience, considering the unpredictable relationships between adaptations and those who experience them; Technology, which focuses on the effects of ongoing technological advances and shifts on specific adaptations, and on the wider field of adaptation. An emphasis on adaptation-as-practice establishes methods of investigation that move beyond a purely comparative case study model. The Routledge Companion to Adaptation celebrates the complexity and diversity of adaptation studies, mapping the field across genres and disciplines.




Shakespeare on Screen: Romeo and Juliet


Book Description

From canonical movies to web series, this volume illuminates myriad forms of Romeo and Juliet on screen around the world.




Broadcast your Shakespeare


Book Description

This volume of essays contributes to current debates about Shakespeare in new media. It importantly develops the field by providing a comparativist approach to Shakespeare's dynamic media history. Contributors to Broadcast Your Shakespeare address the variety of ways Shakespeare texts have been expressed through different media and continue to be. Writing at the intersection of Shakespeare studies and media studies, these international contributors also consider the role of a particular media in producing Shakespeare's effect on us - as readers, viewers and users. The volume suggests how current analyses of new media Shakespeare have much to learn from older media, and that an awareness both of media specificity and also continuity can enhance Shakespeare pedagogy and research.




Shakespeare's Language in Digital Media


Book Description

The authors of this book ask how digital research tools are changing the ways in which practicing editors historicize Shakespeare's language. Scholars now encounter, interpret, and disseminate Shakespeare's language through an increasing variety of digital resources, including online editions such as the Internet Shakespeare Editions (ISE), searchable lexical corpora such as the Early English Books Online-Text Creation Partnership (EEBO-TCP) or the Lexicons of Early Modern English (LEME) collections, high-quality digital facsimiles such as the Folger Shakespeare Library's Digital Image Collection, text visualization tools such as Voyant, apps for reading and editing on mobile devices, and more. What new insights do these tools offer about the ways Shakespeare's words made meaning in their own time? What kinds of historical or historicizing arguments can digital editions make about Shakespeare's language? A growing body of work in the digital humanities allows textual critics to explore new approaches to editing in digital environments, and enables language historians to ask and answer new questions about Shakespeare's words. The authors in this unique book explicitly bring together the two fields of textual criticism and language history in an exploration of the ways in which new tools are expanding our understanding of Early Modern English.




'Hamlet' and World Cinema


Book Description

Reveals a rich cinematic history, discussing Hamlet films from Africa, Asia, Europe, Latin America and the Middle East.




The Arden Research Handbook of Shakespeare and Adaptation


Book Description

The Arden Research Handbook of Shakespeare and Adaptation explores the dynamics of adapted Shakespeare across a range of literary genres and new media forms. This comprehensive reference and research resource maps the field of Shakespeare adaptation studies, identifying theories of adaptation, their application in practice and the methodologies that underpin them. It investigates current research and points towards future lines of enquiry for students, researchers and creative practitioners of Shakespeare adaptation. The opening section on research methods and problems considers definitions and theories of Shakespeare adaptation and emphasises how Shakespeare is both adaptor and adapted.A central section develops these theoretical concerns through a series of case studies that move across a range of genres, media forms and cultures to ask not only how Shakespeare is variously transfigured, hybridised and valorised through adaptational play, but also how adaptations produce interpretive communities, and within these potentially new literacies, modes of engagement and sensory pleasures. The volume's third section provides the reader with uniquely detailed insights into creative adaptation, with writers and practice-based researchers reflecting on their close collaborations with Shakespeare's works as an aesthetic, ethical and political encounter. The Handbook further establishes the conceptual parameters of the field through detailed, practical resources that will aid the specialist and non-specialist reader alike, including a guide to research resources and an annotated bibliography.




Shakespeare and Game of Thrones


Book Description

It is widely acknowledged that the hit franchise Game of Thrones is based on the Wars of the Roses, a bloody fifteenth-century civil war between feuding English families. In this book, Jeffrey R. Wilson shows how that connection was mediated by Shakespeare, and how a knowledge of the Shakespearean context enriches our understanding of the literary elements of Game of Thrones. On the one hand, Shakespeare influenced Game of Thrones indirectly because his history plays significantly shaped the way the Wars of the Roses are now remembered, including the modern histories and historical fictions George R.R. Martin drew upon. On the other, Game of Thrones also responds to Shakespeare’s first tetralogy directly by adapting several of its literary strategies (such as shifting perspectives, mixed genres, and metatheater) and tropes (including the stigmatized protagonist and the prince who was promised). Presenting new interviews with the Game of Thrones cast, and comparing contextual circumstances of composition—such as collaborative authorship and political currents—this book also lodges a series of provocations about writing and acting for the stage in the Elizabethan age and for the screen in the twenty-first century. An essential read for fans of the franchise, as well as students and academics looking at Shakespeare and Renaissance literature in the context of modern media.




Opera in Translation


Book Description

This volume covers aspects of opera translation within the Western world and in Asia, as well as some of opera’s many travels between continents, countries, languages and cultures—and also between genres and media. The concept of ‘adaptation’ is a thread running through the sixteen contributions, which encompass a variety of composers, operas, periods and national traditions. Sung translation, libretto translation, surtitling, subtitling are discussed from a range of theoretical and methodological perspectives. Exploration of aspects such as the relationship between language and music, multimodality, intertextuality, cultural and linguistic transfer, multilingualism, humour, identity and stereotype, political ideology, the translator’s voice and the role of the audience is driven by a shared motivation: a love of opera and of the beauty it has never ceased to provide through the centuries, and admiration for the people who write, compose, perform, direct, translate, or otherwise contribute to making the joy of opera a part of our lives.




Adaptation and Appropriation


Book Description

From the apparently simple adaptation of a text into film, theatre or a new literary work, to the more complex appropriation of style or meaning, it is arguable that all texts are somehow connected to a network of existing texts and art forms. In this new edition Adaptation and Appropriation explores: multiple definitions and practices of adaptation and appropriation the cultural and aesthetic politics behind the impulse to adapt the global and local dimensions of adaptation the impact of new digital technologies on ideas of making, originality and customization diverse ways in which contemporary literature, theatre, television and film adapt, revise and reimagine other works of art the impact on adaptation and appropriation of theoretical movements, including structuralism, post-structuralism, postcolonialism, postmodernism, feminism and gender studies the appropriation across time and across cultures of specific canonical texts, by Shakespeare, Dickens, and others, but also of literary archetypes such as myth or fairy tale. Ranging across genres and harnessing concepts from fields as diverse as musicology and the natural sciences, this volume brings clarity to the complex debates around adaptation and appropriation, offering a much-needed resource for those studying literature, film, media or culture.