The Dīvān-i-Hāfiz


Book Description

The DIVAN-I HAFIZ is a complete verbatim translation of all of Hafez's ghazals, rubaiyats, qita'at, masnavi, the saqinameh, the moghaninameh, qasaid, and mokhamas. It includes a biography of the poet, description of other translations, index of the personages in the poems, index of the figures of speech used, and copious notes on practically every line in the poems based on Sudi's well known Turkish commentary. This new edition includes a new introduction by Michael C Hillmann, a Hafez scholar, which surveys: other English translations, Wilberforce-Clarke's translation, the life of Hafez and the historical and literary characteristics of the ghazal. Also added to this new edition is a table which gives the correspondence between the numbers given to the poems in Clarke's translation and the recent Persian language editions of the divan of Khanlari and of Ghazvini and Ghani. Also added to this new edition is a table matching the English translations with the original Persian in the editions Ghazvini and Ghani and of Khanlari. Clarke's word for word translation and its copious notes explaining almost everything make it very suitable for the English speaking student of Hafez who is attempting to learn the Persian. The DIVAN-I HAFIZ has been used extensively by later translators of Hafez. The collection includes 693 translations.




Divan of Hafez Shirazi


Book Description

DIVAN OF HAFEZ SHIRAZI Revised Translation & Introduction Paul Smith This is a completely revised one volume edition of the only modern, poetic version of Hafez's masterpiece of 791 ghazals, masnavis, ruba'is and other poems/songs. The spiritual and historical and human content is here in understandable, beautiful poetry: the correct rhyme-structure has been achieved, without intruding, in readable English. In the Introduction of 70 pages his life story is told in greater detail than anywhere else; his spirituality is explored, his influence on the life, poetry and art of the East and the West, the form and function of his poetry, and the use of his book as a worldly guide and spiritual oracle. His Book, like the I Ching, is one of the world's Great Oracles. Included are notes to most poems, glossary and selected bibliography and two indexes. First published in a two-volume limited edition in 1986 the book quickly went out of print. Large Format Edition 7" x 10" 800 pages. Goethe: "In his poetry Hafez inscribed undeniable truth indelibly! He has no peer!" Gertrude Bell: "It is as if his mental Eye, endowed with wonderful acuteness of vision, had penetrated into those provinces of thought which we of a later age were destined to inhabit." Meher Baba: "There is no equal to Hafez in poetry. He was a Perfect Master ... His Divan is the best book in the world because it engenders feelings which ultimately lead to illumination." COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFIZ'S 'DIVAN'. "It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafez is a great feat and of paramount importance. I am astonished. If he comes to Iran I will kiss the fingertips that wrote such a masterpiece inspired by the Creator of all." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran. "Superb translations. 99% Hafez 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator of English to Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart. "Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafez." Daniel Ladinsky (Penguin Books author). Paul Smith is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of Persian, Arabic, Urdu, Turkish and other languages including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Mu'in, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Hallaj, Rudaki, Yunus Emre Ghalib, Iqbal, Makhfi, Lalla Ded, Abu Nuwas, Ibn al-Farid and many others, as well as his own poetry, fiction, plays, biographies, kids books, 12 screenplays. www.newhumanitybooks.com







Fifty Poems of Hāfiz


Book Description

Hāfiz, the greatest lyric poet of Persia, was first introduced to English readers in the translation by Sir William Jones in the latter half of the eighteenth century. The present selection (fifty poems, with their English poetical versions by fourteen different hands) has the double object of exhibiting the various aspects of Hāfiz' style and thought, and of representing how English scholars have attempted to render his poetry in their own language. Professor Arberry writes a long introduction, biographical and critical, suggesting fresh approaches to the study and some lines along which future research might with advantage be directed. The fifty Persian texts are printed first; these are followed by the English translations, and these again by the editor's notes on the texts.




The Divan of Hafez


Book Description




Divan of Hafiz of Shiraz


Book Description

DIVAN OF HAFIZ OF SHIRAZ Revised Translation & Introduction Paul Smith This is a completely revised one volume edition of the only modern, poetic version of Hafiz's masterpiece of 791 ghazals, masnavis, ruba'is and other poems/songs. The spiritual and historical and human content is here in understandable, beautiful poetry: the correct rhyme-structure has been achieved, without intruding, in readable English. In the Introduction of 70 pages his wonderful life story is told in greater detail than anywhere else; his spirituality is explored, his influence on the life, poetry and art of the East and the West, the form and function of his poetry, and the use of his book as a worldly guide and spiritual oracle. His Book, like the I Ching, is one of the world's Great Oracles. Included are notes to most poems, glossary and selected bibliography and two indexes. First published in a limited two-volume limited edition in 1986 the book quickly went out of print. Large Format Edition 7" x 10" 806 pages. Goethe: "In his poetry Hafiz inscribed undeniable truth indelibly! He has no peer!" Gertrude Bell: "It is as if his mental Eye, endowed with wonderful acuteness of vision, had penetrated into those provinces of thought which we of a later age were destined to inhabit." Meher Baba: "There is no equal to Hafiz in poetry. He was a Perfect Master ... His Divan is the best book in the world because it engenders feelings which ultimately lead to illumination." COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFIZ'S 'DIVAN'. "It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished.." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran. "Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator of English to Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart. "Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz." Daniel Ladinsky (Penguin Books author). Paul Smith is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of Persian, Arabic, Urdu, Turkish and other languages including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Mu'in ud-din Chishti, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Hallaj, Rudaki, Yunus Emre Ghalib, Iqbal, Makhfi, Lalla Ded, Abu Nuwas, Ibn al-Farid and many others, as well as his own poetry, fiction, plays, biographies, kids books, screenplays. www.newhumanitybooks.com







Divan of Hafeez


Book Description

DIVAN OF HAFEEZ Translation & Introduction Paul Smith This is a completely revised one volume edition of the only modern, poetic version of Hafeez's masterpiece of 791 ghazals, masnavis, ruba'is and other poems/songs. The spiritual and historical and human content is here in understandable, beautiful poetry: the correct rhyme-structure has been achieved, without intruding, in readable English. In the Introduction of 70 pages his wonderful life story is told in greater detail than anywhere else; his spirituality is explored, his influence on the life, poetry and art of the East and the West, the form and function of his poetry, and the use of his book as a worldly guide and spiritual oracle. His Divan, like the I Ching, is one of the world's Great Oracles. Included are notes to most poems, a glossary and a selected bibliography and two indexes. First published in a limited two-volume limited edition in 1986 the book quickly went out of print. Large Format Edition 7" x 10" 656 pages. Goethe: "In his poetry Hafeez inscribed undeniable truth indelibly! He has no peer!" Gertrude Bell: "It is as if his mental Eye, endowed with wonderful acuteness of vision, had penetrated into those provinces of thought which we of a later age were destined to inhabit." Meher Baba: "There is no equal to Hafeez in poetry. He was a Perfect Master ... His Divan is the best book in the world because it engenders feelings which ultimately lead to illumination." COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFEEZ'S 'DIVAN'. "It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafeez is a great feat and of paramount importance. I am astonished.." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran. "Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator of English to Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart. "Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz." Daniel Ladinsky (Penguin Books author). Paul Smith (b. 1945) is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of Persian, Arabic, Urdu, Turkish and other languages including Hafeez, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Mu'in ud-din Chishti, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Hallaj, Rudaki, Yunus Emre Ghalib, Iqbal, Makhfi, Lalla Ded, Abu Nuwas, Jigar, Seemab and many others, as well as his own poetry, fiction, plays, biographies, kids books and a dozen screenplays. www.newhumanitybooks.com