The Poems of Charles Reznikoff


Book Description

Charles Reznikoff (1894-1976), the son of Russian garment workers, was an American original: a blood-and-bone New Yorker, a collector of images and stories who walked the city from the Bronx to the Battery and breathed the soul of the Jewish immigrant experience into a lifetime of poetry. He wrote narrative poems based on Old Testament sources. Above all, he wrote spare, intensely visual, epigrammatic poems, a kind of urban haiku. The language of these short poems is as plain as bread and salt, their imagery as crisp and unambiguous as a Charles Sheeler photograph. But their meaning is only hinted at: it is there in the selection of details, and in the music of the verse. Reznikoff was sincere and objective, a poet of great feeling who strove to honor the world by describing it precisely. He also strove to keep his feelings out of his poetry. He did not confess, he did not pose, he did not cultivate a myth of himself. Instead he created art-an unadorned art in praise of the world that God and men have made-and invited readers to bring their own feelings to it. In an age of ephemera, of first drafts rushed into print and soon forgotten, Reznikoff's poetry is a sturdy, well-wrought thing-"a girder, still itself / among the rubble." A timeless testament-impersonal, incorruptible, undeniably American-it will survive every change in literary fashion. Book jacket.




Poems 1918-1975


Book Description

The original edition of Charles Reznikoff's complete poems, published in two-volumes. This volume covers the years 1918-1936.







Poems 1918-21


Book Description

This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.




Poems 1918-21


Book Description










Poems 1918-21: Including Three Portraits and Four Cantos


Book Description

This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.




Strange Cocktail


Book Description

For centuries, poets have turned to translation for creative inspiration. Through and in translation, poets have introduced new poetic styles, languages, and forms into their own writing, sometimes changing the course of literary history in the process. Strange Cocktail is the first comprehensive study of this phenomenon in modern Hebrew literature of the late nineteenth century to the present day. Its chapters on Esther Raab, Leah Goldberg, Avot Yeshurun, and Harold Schimmel offer close readings that examine the distinct poetics of translation that emerge from reciprocal practices of writing and translating. Working in a minor literary vernacular, the translation strategies that these poets employed allowed them to create and participate in transnational and multilingual poetic networks. Strange Cocktail thereby advances a comparative and multilingual reframing of modern Hebrew literature that considers how canons change and are undone when translation occupies a central position—how lines of influence and affiliation are redrawn and literary historiographies are revised when the work of translation occupies the same status as an original text, when translating and writing go hand in hand.




In the Palm of Your Hand


Book Description

Ideal for teachers who have been searching for a way to inspire students with a love for writing--and reading--contemporary poetry.It is a book about shaping your memories and passions, your pleasures, obsessions, dreams, secrets, and sorrows into the poems you have always wanted to write. If you long to create poetry that is magical and moving, this is the book you've been looking for.Here are chapters on the language and music of poetry, the art of revision, traditional and experimental techniques, and how to get your poetry started, perfected, and published. Not the least of the book's pleasures are model poems by many of the best contemporary poets, illuminating craft discussions, and the author's detailed suggestions for writing dozens of poems about your deepest and most passionate concerns.