Shakespeare in Cold War Europe


Book Description

This essay collection examines the Shakespearian culture of Cold War Europe - Germany, France, UK, USSR, Poland, Spain and Hungary - from 1947/8 to the end of the 1970s. Written by international Shakespearians who are also scholars of the Cold War, the essays assembled here consider representative events, productions and performances as cultural politics, international diplomacy and sites of memory, and show how they inform our understanding of the political, economic, even military, dynamics of the post-war global order. The volume explores the political and cultural function of Shakespearian celebration and commemoration, but it also acknowledges the conflicts they generated across the European Cold War ‘theatre’, examining the impact of Cold War politics on Shakespearian performance, criticism and scholarship. Drawing on archival material, and presenting its sources both in their original language and in translation, it offers historically and theoretically nuanced accounts of Shakespeare’s international significance in the divided world of Cold War Europe, and its legacy today.




Routledge Revivals: The Shakespearean Metaphor (1990)


Book Description

First published in 1978, this book represents a study of the ways in which Shakespeare exploits the possibilities of metaphor. In a series of studies ranging from the early to the mature Shakespeare, the author concentrates on metaphor as a controlling structure — the extent to which a certain metaphoric idea informs and organises the drama. These studies turn constantly to the relations between symbol and metaphor, literal and figurative, and examine key plays such as Richard III, King John, Henry V, Romeo and Juliet, Troilus and Cressida, and Coriolanus. They also provide a key to The Tempest which is analysed in terms of power and possession — the dominant motif.




Shakespeare's Universe of Discourse


Book Description

This book makes ample use of approaches to language within linguistics, semiotics, the philosophy of language and sociology, in order to do justice to the subtlety of Shakespeare's verbal artistry. Keir Elam adopts a fresh approach to the language of Shakespeare's comedies, considering it not simply as 'style' but as the principal dramatic and comic substance of the plays. Traditional analysis of the language as 'diction', 'expression' or 'verbal structure' is not adequate to describe the range and importance of linguistic functions in these plays. This book shows that in Shakespearean comedy language, or rather 'discourse', language in use, is always a dynamic, active protagonist of the drama. The author explores the extraordinary gamut of verbal activities or 'language-games' that contribute to the rich rhetorical make-up of the comedies. The historical framework complements the application of critical theory which will assure a readership among students and teachers of Shakespeare as well as those interested in liguistics and semiotics.







The Polish Review


Book Description




There's a Double Tongue


Book Description

The pun is as old as Babel, and inveterate punsters like Shakespeare clearly never lacked translators. This book critically examines the evergreen cliché that wordplay defies translation, replacing it by a theory and a case study that aim to come to grips with the reality of wordplay and its translation. What are the possible modes of wordplay translation? What are the various, sometimes conflicting constraints prompting translators in certain situations to go for one strategy rather than another? Ample illustration is provided from Hamlet and other Shakespearean texts and several Dutch, French, and German renderings. The study exemplifies how theory can usefully be integrated into a description-oriented approach to translation. Much of the argument also rests on the definition of wordplay as an open-ended and historically variable category. The book's concerns range from the linguistic and textual properties of Shakespeare's punning and its translation to matters of historical poetics and ideology. Its straightforward approach shows that discourse about wordplay doesn't need to rely on stylistic bravura or abstract speculation. The book is concluded by an anthology of the puns in Hamlet, including a brief semantic analysis of each and a generous selection of diverse translations.




Early Modern English


Book Description

This volume provides a comprehensive account of Early Modern English, organized by linguistic level. The volume not only presents detailed outlines of the traditional language levels, it also explores key questions and debates, such as do-periphrasis, the Great Vowel Shift, pronouns and relativization, literary language (including the language of Shakespeare), and sociolinguistics, including contact and standardization.