Ponniyin Selvan - The New Tide - Part 1


Book Description

When I started translating Kalki’s Ponniyin Selvan in 2010, blissfully unaware of the depth and the magnitude of the work, several people tried to dissuade me. One potential publisher even lured me with an offer to translate another work of Kalki. Reason: there were already many translations around. Yes, there were. But most of them, though done with utmost sincerity, failed to create the emotional bond with the readers which the original author had effortlessly done in the Fifties when Ponniyin Selvan was serialised in a popular magazine. I did not rush up. I did not have a target or deadline. I let the translation work progress in its own pace. That explains the six long years I spent for this project. I read and re-read the first draft a dozen times before handing it over to my editors. There were many points of contention. There were issues where we could not reach a consensus easily. Finally the hard copy was ready for publication in 2016. The publisher had jitters and so did I. We got ready rough copies of two volumes. I gave it to two of my friends, who had read the original more than sixty times, with a mandate to read them in one go. They did and said “This is the best you can do in English.” The work culminated not when the book was released by a former Central Minister in 2016, not even when it went for three editions but when an ardent fan of Kalki sent a mail to me in 2019. “It was as if Kalki himself rendered his great work in English.”




The Tiger Throne: Kalki’s Ponniyin Selvan Retold


Book Description

The Chola kingdom needs a strong ruler and the Tiger Throne a new master. Rival factions stake their claim to the Chola throne as a power struggle ensues with Emperor Sundara Chola’s failing health. The air is thick with political intrigue. On one side stands Prince Madurandaka, supported by the ruthless Pazluvur chieftains. On the other is Prince Arulmozlivarman, the future Raja Raja Chola, one of the greatest emperors in Indian history. The Pazluvur chieftains take the emperor hostage and civil war looms over the Chola kingdom. History and fiction merge to weave a story of vengeance and romance, disguised princes and beautiful princesses, secret passages and dark dungeons, evil sorcerers and master spies… Who will emerge victorious in this dangerous and thrilling game to seize the throne? Preetha Rajah Kannan has written five books on Indian mythology, edited a translation of the Telugu Navagraha Purana and contributed to several newspapers and magazines. A homemaker and mother to two sons, she lives in Madurai, Tamil Nadu.




Ponniyin Selvan in English - Ponni's Beloved Part I New Floods


Book Description

Translation of the Tamil novel, Ponniyin Selvan by Kalki. This is volume 1 of 5. Introduction to the bounteous Chozla heartland, and culture. Indra Neelameggham brings the beauty of Tamil style into English while retaining the original cadence. There is intrigue, politics, murder, mystery, power of women, life of the nobility and ordinary folk, war and ambition. Tamil culture and and Chozla history from 1000 years ago comes to life. Ponniyin Selvan was published as a serial - novel in the Tamil Magazine Kalki from 1950 to 1954. It was written by Kalki Krishnamurthy, an award winning author, in Tamil. Art work by Maniam brought life to the characters. This English translation by Indra Neelameggham maintains Kalki's "Nadai" or cadence of the original Tamil. Indra was the first to translate this epic into English as early as the 1990s. This five part novel introduces the grandeur of the Chozla Dynasty of Tamil people, whose empire at one time spanned large areas of south east Asia. They were famous for art, architecture, irrigation works, administration, naval warfare and most importantly global trade because of their naval prowess. The Grand Anaicut one of the oldest, still in use dams across any major river, was built by the Chozlas. The huge complex known as 'Big Temple ' in Tanjavur was built more than a thousand years ago by Rajaraja, the main character in this novel. He is known as the Beloved of the River Ponni , the Tamil name for The Cauvery. The activities of common folk, nobility, ordinary soldiers, the power wielded by women, conniving statesmen, terrorists, treason, war, pirates, murder and turmoil for a throne are the core threads in this panoramic story. References to Tamil poetry and myth enrich the story.




Ponniyin Selvan - The Killer Sword - Part 3


Book Description

When I started translating Kalki’s Ponniyin Selvan in 2010, blissfully unaware of the depth and the magnitude of the work, several people tried to dissuade me. One potential publisher even lured me with an offer to translate another work of Kalki. Reason: there were already many translations around. Yes, there were. But most of them, though done with utmost sincerity, failed to create the emotional bond with the readers which the original author had effortlessly done in the Fifties when Ponniyin Selvan was serialised in a popular magazine. I did not rush up. I did not have a target or deadline. I let the translation work progress in its own pace. That explains the six long years I spent for this project. I read and re-read the first draft a dozen times before handing it over to my editors. There were many points of contention. There were issues where we could not reach a consensus easily. Finally the hard copy was ready for publication in 2016. The publisher had jitters and so did I. We got ready rough copies of two volumes. I gave it to two of my friends, who had read the original more than sixty times, with a mandate to read them in one go. They did and said “This is the best you can do in English.” The work culminated not when the book was released by a former Central Minister in 2016, not even when it went for three editions but when an ardent fan of Kalki sent a mail to me in 2019. “It was as if Kalki himself rendered his great work in English.”




First Flood (Ponniyin Selvan - Book 1)


Book Description

About the Book A SCINTILLATING NEW TRANSLATION OF THE CLASSIC TAMIL NOVEL. Vallavarayan Vandiyadevan, a scion of the Vaanar clan, sets out across the Chozha land to deliver a secret message from Crown Prince Aditya Karikalan. Does he manage to safely deliver this message? Or does he get trapped in the sinister royal conspiracy that he unwittingly uncovers on his journey? When Ponniyin Selvan was first serialised in Kalki, no one could have imagined the impact it would have on the circulation of the magazine. Nor that, years later, this Tamil magnum opus, which blends travelogue with history and Chozha myth-making, would lend itself to the big screen, its cinematic form shaped by one of the finest directors of our time. The novel invented a distinct style, in which slang alternates with erudition, wordplay with euphoric prose and vivid imagery—a style that critics came to call ‘Kalki Tamil’. Today, this pioneering work is considered one of the great classics of Tamil literature. This unabridged and first-rate translation of Kalki Krishnamurthy’s masterwork by Nandini Krishnan is at once faithful to the original and accessible to the readers of this day. Carefully crafted in lyrical prose, First Flood—Book One in the Ponniyin Selvan series—is the quintessential page-turner: full of adventure, intrigue, conspiracy and romance.




Ponniyin Selvan In English - Ponni's Beloved Part III A Killing Sword


Book Description

Translation of the Tamil novel, Ponniyin Selvan by Kalki . This is volume 3 of 5. Terrorist plots, love & hate uncovered. Indra Neelameggham brings the beauty of Tamil style and cadence into English. There is intrigue, politics, murder, mystery, power of women, life of the nobility and ordinary folk, war and ambition. Tamil culture and and Chozla history from 1000 years ago comes to life. Ponniyin Selvan was published as a serial - novel in the Tamil Magazine Kalki from 1950 to 1954. It was written by Kalki Krishnamurthy, an award winning author, in Tamil. Art work by Maniam brought life to the characters. This English translation by Indra Neelameggham maintains Kalki's "Nadai" or cadence of the original Tamil. Indra was the first to translate this epic into English as early as the 1990s. This five part novel introduces the grandeur of the Chozla Dynasty of Tamil people, whose empire at one time spanned large areas of south east Asia. They were famous for art, architecture, irrigation works, administration, naval warfare and most importantly global trade because of their naval prowess. The Grand Anaicut one of the oldest, still in use dams across any major river, was built by the Chozlas. The huge complex known as 'Big Temple ' in Tanjavur was built more than a thousand years ago by Rajaraja, the main character in this novel. He is known as the Beloved of the River Ponni , the Tamil name for The Cauvery. The activities of common folk, nobility, ordinary soldiers, the power wielded by women, conniving statesmen, terrorists, treason, war, pirates, murder and turmoil for a throne are the core threads in this panoramic story. References to Tamil poetry and myth enrich the story. Kalki brought the meticulously researched history to the doorsteps of millions who were proud that they too had 'history' beyond what was shared by colonial books. It is now a major multi language motion picture filmed with latest technology in locations in many countries. This book and its art work has thrilled generations of readers. This translation is sure to enthrall many more persons all over the world. Indra has brought this English version to help readers overcome the limitation of not knowing Tamil. May all go forth to enjoy the grand old world of the Chozlas of Tamil country.




Ponniyin Selvan - The Supreme Sacrifice Part 5


Book Description

When I started translating Kalki’s Ponniyin Selvan in 2010, blissfully unaware of the depth and the magnitude of the work, several people tried to dissuade me. One potential publisher even lured me with an offer to translate another work of Kalki. Reason: there were already many translations around. Yes, there were. But most of them, though done with utmost sincerity, failed to create the emotional bond with the readers which the original author had effortlessly done in the Fifties when Ponniyin Selvan was serialised in a popular magazine. I did not rush up. I did not have a target or deadline. I let the translation work progress in its own pace. That explains the six long years I spent for this project. I read and re-read the first draft a dozen times before handing it over to my editors. There were many points of contention. There were issues where we could not reach a consensus easily. Finally the hard copy was ready for publication in 2016. The publisher had jitters and so did I. We got ready rough copies of two volumes. I gave it to two of my friends, who had read the original more than sixty times, with a mandate to read them in one go. They did and said “This is the best you can do in English.” The work culminated not when the book was released by a former Central Minister in 2016, not even when it went for three editions but when an ardent fan of Kalki sent a mail to me in 2019. “It was as if Kalki himself rendered his great work in English.”




Ponniyin Selvan - The Whirlwind - Part 2


Book Description

When I started translating Kalki’s Ponniyin Selvan in 2010, blissfully unaware of the depth and the magnitude of the work, several people tried to dissuade me. One potential publisher even lured me with an offer to translate another work of Kalki. Reason: there were already many translations around. Yes, there were. But most of them, though done with utmost sincerity, failed to create the emotional bond with the readers which the original author had effortlessly done in the Fifties when Ponniyin Selvan was serialised in a popular magazine. I did not rush up. I did not have a target or deadline. I let the translation work progress in its own pace. That explains the six long years I spent for this project. I read and re-read the first draft a dozen times before handing it over to my editors. There were many points of contention. There were issues where we could not reach a consensus easily. Finally the hard copy was ready for publication in 2016. The publisher had jitters and so did I. We got ready rough copies of two volumes. I gave it to two of my friends, who had read the original more than sixty times, with a mandate to read them in one go. They did and said “This is the best you can do in English.” The work culminated not when the book was released by a former Central Minister in 2016, not even when it went for three editions but when an ardent fan of Kalki sent a mail to me in 2019. “It was as if Kalki himself rendered his great work in English.”




KALKI'S PONNIYIN SELVAN VOL 3


Book Description

No Tamil book or novel has been as grandly celebrated and fondly remembered as Kalki's Ponniyin Selvan in Tamil literature. This is a story of Prince Arulmolivarman, alias Ponniyin Selvan, who later on ascended the Chola throne. A story of romance, wit and wisdom, suspense, thrill, sacrifice, twists and turns and plots within plots, it has been the most widely read historical fiction. Dr M. Rajaram's masterly English translation has made it possible for all non-Tamilian speakers to perceive and enjoy this perennial Tamil classic.