Providing Health Care in the Context of Language Barriers


Book Description

Global migration continues to increase, and with it comes increasing linguistic diversity. This presents obvious challenges for both healthcare provider and patient, and the chapters in this volume represent a range of international perspectives on language barriers in health care. A variety of factors influence the best ways of approaching and overcoming these language barriers, including cultural, geographical, political and practical considerations, and as a result a range of approaches and solutions are suggested and discussed. The authors in this volume discuss a wide range of countries and languages, and cover issues that will be familiar to all healthcare practitioners, including the role of informal interpreters, interpreting in a clinical setting, bilingual healthcare practitioners and working with languages with comparatively small numbers of speakers.




Language as a Social Determinant of Health


Book Description

This edited volume demonstrates the fundamental role translation and interpreting play in multilingual crises. During the COVID-19 pandemic, limited language proficiency of the main language(s) in which information is disseminated exposed people to additional risks, and the contributors analyse risk communication plans and strategies used throughout the world to communicate measures through translation and interpreting. They show that a political willingness to understand the role of language in public health could lead local and national measures to success, sampling approaches from across four continents. The book will be of interest to students and scholars of healthcare translation and interpreting, sociolinguistics and crisis communication, as well as practitioners of risk and crisis communication and professional translators and interpreters.




Bilingual Health Communication


Book Description

Winner of the NCA Health Communication 2021 Distinguished Book Award. This book examines interpreter-mediated medical encounters and focuses primarily on the phenomenon of bilingual health care. It highlights the interactive and coordinated nature of interpreter-mediated interactions. Elaine Hsieh has put together over 15 hours of interpreter-mediated medical encounters, interview data with 26 interpreters from 17 different cultures/languages, 39 health care providers from 5 clinical specialties, and surveys of 293 providers from 5 clinical specialties. The depth and richness of the data allows for the presentation of a theoretical framework that is not restricted by language combination or clinical contexts. This will be the first book of its kind that includes not only interpreters’ perspectives but also the needs and perspectives of providers from various clinical specialties. Bilingual Health Communication presents an opportunity to lay out a new theoretical framework related to bilingual health care and connects the latest findings from multiple disciplines. This volume presents future research directions that promise development for both theory and practice in the field.




Unequal Treatment


Book Description

Racial and ethnic disparities in health care are known to reflect access to care and other issues that arise from differing socioeconomic conditions. There is, however, increasing evidence that even after such differences are accounted for, race and ethnicity remain significant predictors of the quality of health care received. In Unequal Treatment, a panel of experts documents this evidence and explores how persons of color experience the health care environment. The book examines how disparities in treatment may arise in health care systems and looks at aspects of the clinical encounter that may contribute to such disparities. Patients' and providers' attitudes, expectations, and behavior are analyzed. How to intervene? Unequal Treatment offers recommendations for improvements in medical care financing, allocation of care, availability of language translation, community-based care, and other arenas. The committee highlights the potential of cross-cultural education to improve provider-patient communication and offers a detailed look at how to integrate cross-cultural learning within the health professions. The book concludes with recommendations for data collection and research initiatives. Unequal Treatment will be vitally important to health care policymakers, administrators, providers, educators, and students as well as advocates for people of color.




Accessibility and Active Offer


Book Description

It is imperative that we train leaders who are able to intervene efficiently with service users and to support a better organization of the workplace. It is especially important to look at the many issues related to postsecondary training and human resources, such as recruiting and keeping these leading professionals. Accessibility and Active Offer thus combines theory and empirical data to help future professionals understand the workplace issues of accessibility and active offer of minority-language services. This English-language adaptation of Accessibilité et offre active features an additional chapter by Richard Bourhis on issues specific to Anglophone communities in Québec. This multidisciplinary collective work is the first to unite researchers in health, social work, sociology, political science, public administration, law and education, in order to gain more thorough knowledge of linguistic issues in health and social services, as well as of active offer of French-language services. Published in English.




Health-Care Utilization as a Proxy in Disability Determination


Book Description

The Social Security Administration (SSA) administers two programs that provide benefits based on disability: the Social Security Disability Insurance (SSDI) program and the Supplemental Security Income (SSI) program. This report analyzes health care utilizations as they relate to impairment severity and SSA's definition of disability. Health Care Utilization as a Proxy in Disability Determination identifies types of utilizations that might be good proxies for "listing-level" severity; that is, what represents an impairment, or combination of impairments, that are severe enough to prevent a person from doing any gainful activity, regardless of age, education, or work experience.




Interpreting Services in the Maltese Healthcare Context. Are Language Barriers an Obstacle for Providing Healthcare?


Book Description

Master's Thesis from the year 2019 in the subject Health - Public Health, grade: A, University of Malta, course: M.A Interpreting Studies, language: English, abstract: With regards to the local context, the present study was aimed at discerning if language barriers caused by the migrant influx are in fact a significant obstacle in providing healthcare in Malta. To this end, a quantitative study setup was employed to answer the research questions. A questionnaire was sent to 77 practitioners hailing from different professions by way of inquiring on the frequency of language barriers, on the practitioners' knowledge of healthcare interpreting and on their inclination towards a potential uptake of a healthcare interpreting service. Results show that language barriers, specifically patients or clients who exhibit limited Maltese or English, are common across the professions involved in this study. Additionally, the presence of language barriers may be veritably hindering the quality and timeliness of healthcare provision. Finally, the majority respondents are aware that a healthcare interpreter can offer significant help, despite displaying a potential lack of understanding of the interpreter's precise role in healthcare interactions. Future efforts can then be aimed at gaining qualitative information on healthcare interactions in the Maltese public healthcare context, similar to the present pool of studies. Additional costs incurred and strategies employed by practitioners to overcome language barriers such as ad hoc interpreting should also in focus in subsequent research efforts.




Interpreting in Legal and Healthcare Settings


Book Description

The importance of quality interpreting in legal and healthcare settings can never be stressed enough, when any mistake – no matter how small – can compromise the delivery of justice or put someone’s health at risk. This book addresses issues arising from interpreting in legal and healthcare settings by presenting cutting-edge research findings in interpreting and interpreter education in a number of countries around the world – including those which are relatively new to the field. It contains selected papers from a conference dedicated to such themes – the First International Conference on Legal and Healthcare Interpreting – as well as other invited papers related to the fields of legal and healthcare interpreting. This book is useful not only to scholars and educators, interpreters and translators working in legal or healthcare settings, but also to legal and healthcare professionals who work with interpreters in their day-to-day work, including judges, lawyers, police officers, doctors, midwives and nurses.




Collaborative capacity development to complement stroke rehabilitation in Africa


Book Description

This scholarly book focuses on stroke in Africa. Stroke is a leading cause of disability among adults of all ages, contributing significantly to health care costs related to long term implications, particularly if rehabilitation is sub-optimal. Given the burden of stroke in Africa, there is a need for a book that focuses on functioning African stroke survivors and the implications for rehabilitation within the African context. In addition, there is a need to progress with contextualised, person-centred, evidence-based guidance for the rehabilitation of people with stroke in Africa, thereby enabling them to lead socially and economically meaningful lives. The research incorporated in the book used a range of primary and secondary methodological approaches (scoping reviews, systematic reviews, meta-analyses, descriptive studies, surveys, health economics, and clinical practice guideline methodology) to shed new insights into African-centred issues and strategies to optimise function post-stroke.




Multilingual Healthcare


Book Description

This volume is the first to address multilingual healthcare communication around the globe and focuses on institutional, social and linguistic challenges and resources of the healthcare industry. It comprises studies from Canada, Australia, South Africa, Greenland, Italy, Germany, Switzerland and Belgium, and aims to introduce new paths of communicative and methodological agendas, casting a critical view on current linguistic practices in healthcare, nursing and medical interactions. With increased personal mobility in a global society, the need for multilingual staff is on the rise in medical institutions and healthcare organisations, and communicative competencies and practices involving different languages pose challenges for medical doctors, healthcare staff and patients alike. Many studies have highlighted the crucial role played by interpreters and interpreting staff, but the diversity of language situations in different countries requires very different approaches and solutions. Additionally, it may not be possible to develop a single agenda of language services for different medical areas with different needs for counselling, with various forms of treatment that require explanation and the patient‘s informed consent and with varying approaches to the relationship between medical professionals and patients. How to best organise medical (digital) language services in countries as different as South Africa, Greenland, Germany, Belgium and Australia calls for a diversity of possible solutions. The current volume makes a variety of such solutions and practices available for medical staff and healthcare institutions faced with international patients and working with international medical staff. It makes the challenges palpable on an international scale in a way that comparisons may be drawn between different solutions as well as their socio-cultural and institutional implications. This volume is intended for policy makers, medical and healthcare practitioners, institutions, interpreters, teachers and students in professional multilingual healthcare.