Raison et Sensibilité / Sense and Sensibility - Edition bilingue: français - anglais


Book Description

In 'Raison et Sensibilité / Sense and Sensibility - Edition bilingue: français - anglais', Jane Austen masterfully weaves a tale of two sisters, Elinor and Marianne Dashwood, as they navigate the complexities of love, societal expectations, and personal growth. The novel is written in Austen's signature style, combining wit, humor, and incisive social commentary. Set in the early 19th century, the book provides a window into the lives of the English gentry and explores themes of class, gender, and the limitations imposed by society. The bilingual edition allows readers to appreciate both the original English text and the French translation, highlighting the universal appeal of Austen's work. Jane Austen, a prominent English novelist of the Regency era, drew inspiration from her observations of society and relationships to create her timeless novels. 'Sense and Sensibility' reflects Austen's keen insight into human nature and her ability to craft compelling narratives that resonate with readers across generations. Her legacy as a trailblazing female author continues to endure, making her a celebrated figure in English literature. I highly recommend 'Raison et Sensibilité / Sense and Sensibility - Edition bilingue: français - anglais' to readers who appreciate classic literature, nuanced characterizations, and thought-provoking themes. Austen's enduring relevance and captivating storytelling make this bilingual edition a must-read for fans of her work and newcomers alike.




Sense and Sensibility (World Classics, Unabridged)


Book Description

Marianne Dashwood wears her heart on her sleeve, and when she falls in love with the dashing but unsuitable John Willoughby she ignores her sister Elinor's warning that her impulsive behaviour leaves her open to gossip and innuendo. Meanwhile Elinor, always sensitive to social convention, is struggling to conceal her own romantic disappointment, even from those closest to her. Through their parallel experience of love - and its threatened loss - the sisters learn that sense must mix with sensibility if they are to find personal happiness in a society where status and money govern the rules of love.




Handbook of Multilingualism and Multiculturalism


Book Description

Built around the concept of linguistic and cultural plurality, this book defines language as an instrument of action and symbolic power. Plurality is conceived here as : a complex array of voices, perspectives and approaches that seeks to preserve the complexity of the multilingual and multicultural enterprise, including language learning and teaching ; a coherent system of relationships among various languages, research traditions and research sites that informs qualitative methods of inquiry into multilingualism and its uses in everyday life ; a view of language as structured sociohistorical object, observable from several simultaneous spatiotemporal standpoints, such as that of daily interactions or that which sustains the symbolic power of institutions. This book is addressed to teacher trainers, young researchers, decision makers, teachers concerned with the role of languages in the evolution of societies and educational systems. It aims to elicit discussion by articulating practices, field observations and analyses based on a multidisciplinary conceptual framework.




Sense and Sensibility


Book Description

Sense and Sensibility is a novel by Jane Austen, published in 1811. It was published anonymously; By A Lady appears on the title page where the author's name might have been. It tells the story of the Dashwood sisters, Elinor (age 19) and Marianne (age 16 1/2) as they come of age. They have an older, stingy half-brother, John, and a younger sister, Margaret, 13.







Whylah Falls


Book Description

Whylah Falls is a passionate play about poets and the lies they tell in the pursuit of love.




Recherche Littéraire / Literary Research


Book Description

As the annual peer-reviewed publication of the International Comparative Literature Association (ICLA), Recherche littéraire / Literary Research is an Open Access journal published by Peter Lang. Its mission is to inform comparative literature scholars worldwide of recent contributions to the field. To that end, it publishes scholarly essays, review essays discussing recent research developments in particular sub-fields of the discipline, as well as reviews of books on comparative topics. Scholarly essays are submitted to a double-blind peer review. Submissions by early-career comparative literature scholars are strongly encouraged. En tant que publication annuelle de l'Association internationale de littérature comparée (AILC), Recherche littéraire / Literary Research est une revue expertisée par des pair·e·s et publiée par Peter Lang en libre accès voie dorée. Elle vise à faire connaître aux comparatistes du monde entier les développements récents de la discipline. Dans ce but, la revue publie des articles de recherche scientifique, des essais critiques dressant l'état des lieux d'un domaine particulier de la littérature comparée, ainsi que des comptes rendus de livres sur des sujets comparatistes. Les articles de recherche sont soumis à une évaluation par des pair·e·s en double anonyme. Des soumissions par de jeunes chercheuses et chercheurs en littérature comparée sont fortement encouragées.




Clandestine Philosophy


Book Description

Clandestine Philosophy is the first work in English entirely focused on the philosophical clandestine manuscripts that preceded and accompanied the birth of the Enlightenment.




Translation, Resistance, Activism


Book Description

Essays on the role of translators as agents of change.




Literary Translation in Periodicals


Book Description

While translation history, literary translation, and periodical publications have been extensively analyzed within the fields of Translation Studies, Comparative Literature, and Communication Sciences, the relationship between these three topics remains underexplored. Literary Translation in Periodicals argues that there is a pressing need for an analytical focus on translation in periodicals, a collaborative network of researchers, and a transnational and interdisciplinary approach. The book pursues two goals: (1) to highlight the innovative theoretical and methodological issues intrinsic to analyzing literary translation in periodical publications on a small and large scale, and (2) to contribute to a developing field by providing several case studies on translation in periodicals over a wide range of areas and periods (Europe, Latin America, and Asia in the 19th and 20th centuries) that go beyond the more traditional focus on national and European periodicals and translations. Combining qualitative and quantitative methods of analysis, as well as hermeneutical and sociological approaches, this book reviews conceptual and methodological tools and proposes innovative techniques, such as social network analysis, big data, and large-scale analysis, for tracing the history and evolution of literary translation in periodical publications.