Recharting Territories


Book Description

Since the inception of Translation Studies in the 1970s, its researchers have held regular metareflections. Largely based on the assessment of translation and interpreting as two distinct but related modes of language mediation, each with its own research culture, these intradisciplinary debates have sought to take stock of the state of research within an ever-expanding discipline in search of (institutional) identity and autonomy. Recharting Territories proposes a more widespread and systematic intradisciplinary approach to researching translational phenomena, one which can be applied at various analytical levels – theoretical, conceptual, methodological, pragmatic – and emphasize both similarities and differences between subdisciplines. Such an approach, rather than consolidating a territorial attitude on the part of scholars, aims to raise awareness of the ever-shifting terrain on which Translation Studies stands.




Recharting the Caribbean


Book Description

Weaves a story of statecraft and law making, of power and the construction of identity




Parents of Children with Autism


Book Description

In a readable and highly accessible ethnographic account that is shaped by the stories of families and the voices of parents, De Wolfe examines how parents of children with autism navigate the educational and medical systems, understand their own and their children's bodies, and support and educate one another.




Territories, Environments, Politics


Book Description

This book offers a fresh, interdisciplinary perspective on the contemporary importance, and increasing complexity, of the idea of territory.




History as a Translation of the Past


Book Description

This volume considers how the act through which historians interpret the past can be understood as one of epistemological and cognitive translation. The book convincingly argues that words, images, and historical and archaeological remains can all be considered as objects deserving the same treatment on the part of historians, whose task consists exactly in translating their past meanings into present language. It goes on to examine the notion that this act of translation is also an act of synchronization which connects past, present, and future, disrupting and resetting time, as well as creating complex temporalities differing from any linear chronology. Using a broad, deep interpretation of translation, History as a Translation of the Past brings together an international cast of scholars working on different periods to show how their respective approaches can help us to better understand and translate the past in the future.




The Routledge Handbook of Translation and Sociology


Book Description

The Routledge Handbook of Translation and Sociology is the first encyclopaedic presentation of the research into social aspects of translation and interpreting. It consists of thirty-five chapters contributed by forty experts in their respective fields of the sociology of translation. The Handbook traces the evolution of research into social aspects of translation and interpreting, explains the basics of the sociology of translation, offers an insight into studies of translation within sociology, shows the place translation and interpreting occupies among social functional systems and its interactions with social forces and practices. With global coverage spanning all inhabited continents, the Handbook examines translational practices across diverse cultures and historical periods, from ancient origins to modern professional practices. Suitable for both undergraduate and postgraduate students of translation and interpreting, as well as researchers in the sociology of translation, the Handbook furnishes readers with a comprehensive understanding of the field. It offers a thorough exploration of the current state of the sociology of translation and suggests avenues for further research.




Beyond the Translator’s Invisibility


Book Description

The question of whether to disclose that a text is a translation and thereby give visibility to the translator has dominated discussions on translation throughout history. Despite becoming one of the most ubiquitous terms in translation studies, however, the concept of translator (in)visibility is often criticized for being vague, overly adaptable, and grounded in literary contexts. This interdisciplinary volume therefore draws on concepts from fields such as sociology, the digital humanities, and interpreting studies to develop and operationalize theoretical understandings of translator visibility beyond these existing criticisms and limitations. Through empirical case studies spanning areas including social media research, reception studies, institutional translation, and literary translation, this volume demonstrates the value of understanding the visibilities of translators and translation in the plural and adds much-needed nuance to one of translation studies’ most pervasive, polarizing, and imprecise concepts.




Contesting Epistemologies in Cognitive Translation and Interpreting Studies


Book Description

This dynamic collection synthesizes and critically reflects on epistemological challenges and developments within Cognitive Translation and Interpreting Studies, problematizing a range of issues. These critical essays provide a means of encouraging further development by grounding new theories, stances, and best practices. The volume is a clear marker of a maturing discipline, as decades of empirical study and methodological innovation provide the backdrop for critique and debate. The volume exemplifies tendencies toward convergence and difference, while at the same time pushing against disciplinary boundaries and structures. Constructs such as expertise and process are explored, and different theories of cognition are brought to the table. A number of chapters consider what it might mean for translation to be a form of situated, or 4EA cognition, while others query interdisciplinary relationships of foundational importance to the field. Issues of methodology are also addressed in terms of their underlying philosophical assumptions and implications. This book will be of interest to scholars working at the intersection of translation and cognition, in such fields as translation studies, cognitive science, psycholinguistics, semiotics, and philosophy of science.




Territories and Trajectories


Book Description

The contributors to Territories and Trajectories propose a model of cultural production and transmission based on the global diffusion, circulation, and exchange of people, things, and ideas across time and space. This model eschews a static, geographically bounded notion of cultural origins and authenticity, privileging instead a mobility of culture that shapes and is shaped by geographic spaces. Reading a diverse array of texts and objects, from Ethiopian song and ancient Chinese travel writing to Japanese literature and aerial and nautical images of the Indian Ocean, the contributors decenter national borders to examine global flows of culture and the relationship between thinking at transnational and local scales. Throughout, they make a case for methods of inquiry that encourage innovative understandings of borders, oceans, and territories and that transgress disciplinary divides. Contributors. Homi Bhabha, Jacqueline Bhabha, Lindsay Bremner, Finbarr Barry Flood, Rosario Hubert, Alina Payne, Kay Kaufman Shelemay, Shu-mei Shih, Diana Sorensen, Karen Thornber, Xiaofei Tian




Black Notes


Book Description

Following in the footsteps of renowned authors like Alain Locke, Harold Cruse, and Amiri Baraka, Black Notes: Essays of A Musician Writing in A Post-Album Age, takes as its mission an important aesthetic inquiry, asking the compelling questions: How did we get where we are? What's next among this generation's artistic voices, concerns, and practices? What is the future of Black Popular Music? In this fascinating collection of essays, interviews, and notes, Author William C. Banfield celebrates and critiques the values of contemporary Black popular music through the exploration of both present and past voices and movements. From his unique vantage point as musician, artist, and writer, Banfield examines a variety of influences in the music world, from 17th-century composer/violinist Chevalier de St. Georges to jazz giant Duke Ellington; from producer Quincy Jones to pop legend Prince. Using a wide-angle lens, Banfield effectively draws from the academic world of cultural studies as well as a plethora of popular culture examples, including contemporary Black American composers, films, and television shows.