Refractions of Canada in European Literature and Culture


Book Description

Ever since the first exploratory expeditions in the early modern period, North America has epitomized to Europeans a promise and the hope for the fulfilment of great expectations, be it of more freedom, greater wealth, social liberation or religious tolerance. While numerous features in this dialogic intercontinental relationship will hold true for North America in its entirety, the vast northern territories which we know as Canada today began to emerge early on as a specific iconic location in European mind-maps, and they definitely acquired a distinctive profile after the formation of the USA. As a rich source of cultural exchange and an important partner in political and economic cooperation Canada has come to occupy an important position in the cultural discourses of many European nations. It is these refractions and images of Canada which this volume thoroughly explores in European literature and culture. The contributions include literature, philosophy, language, life-writing and the concept of 'Heimat' (homeland) as well as the cultural impact of the World Wars. While there is an emphasis on literary texts, other fields of cultural representation are also included.




Refractions of Germany in Canadian Literature and Culture


Book Description

This volume presents a series of in-depth studies of particular authors or specific aspects of Germany in Canadian literature and culture, present and past. Individual investigations resonate with each other, adding up to a larger picture of Canada's views on Germany and things German in all their richness, complexity and historical persistence.




Beyond the Nation?


Book Description

Peter B. Morgan's Explanation of Constrained Optimization for Economists is an accessible, user-friendly guide that provides explanations, both written and visual, of the manner in which many constrained optimization problems can be solved.




Catching the Torch


Book Description

Catching the Torch examines contemporary novels and plays written about Canada's participation in World War I. Exploring such works as Jane Urquhart's The Underpainter and The Stone Carvers, Jack Hodgins's Broken Ground, Kevin Kerr's Unity (1918), Stephen Massicotte's Mary's Wedding, and Frances Itani's Deafening, the book considers how writers have dealt with the compelling myth that the Canadian nation was born in the trenches of the Great War. In contrast to British and European remembrances of WWI, which tend to regard it as a cataclysmic destroyer of innocence, or Australian myths that promote an ideal of outsize masculinity, physical bravery, and white superiority, contemporary Canadian texts conjure up notions of distinctively Canadian values: tolerance of ethnic difference, the ability to do one's duty without complaint or arrogance, and the inclination to show moral as well as physical courage. Paradoxically, Canadians are shown to decry the horrors of war while making use of its productive cultural effects. Through a close analysis of the way sacrifice, service, and the commemoration of war are represented in these literary works, Catching the Torch argues that iterations of a secure mythic notion of national identity, one that is articulated via the representation of straightforward civic and military participation, work to counter current anxieties about the stability of the nation-state, in particular anxieties about the failure of the ideal of a national "character."




Handbook of Transatlantic North American Studies


Book Description

Transatlantic literary studies have provided important new perspectives on North American, British and Irish literature. They have led to a revision of literary history and the idea of a national literature. They have changed the perception of the Anglo-American literary market and its many processes of transatlantic production, distribution, reception and criticism. Rather than dwelling on comparisons or engaging with the notion of ‘influence,’ transatlantic literary studies seek to understand North American, British and Irish literature as linked with each other by virtue of multi-layered historical and cultural ties and pay special attention to the many refractions and mutual interferences that have characterized these traditions since colonial times. This handbook brings together articles that summarize some of the crucial transatlantic concepts, debates and topics. The contributions contained in this volume examine periods in literary and cultural history, literary movements, individual authors as well as genres from a transatlantic perspective, combining theoretical insight with textual analysis.




Faust Adaptations from Marlowe to Aboudoma and Markland


Book Description

Faust Adaptations, edited and introduced by Lorna Fitzsimmons, takes a comparative cultural studies approach to the ubiquitous legend of Faust and his infernal dealings. Including readings of English, German, Dutch, and Egyptian adaptations ranging from the early modern period to the contemporary moment, this collection emphasizes the interdisciplinary and transcultural tenets of comparative cultural studies. Authors variously analyze the Faustian theme in contexts such as subjectivity, genre, politics, and identity. Chapters focus on the work of Christopher Marlowe, Johann Wolfgang von Goethe, Adelbert von Chamisso, Lord Byron, Heinrich Heine, Thomas Mann, D. J. Enright, Konrad Boehmer, Mahmoud Aboudoma, Bridge Markland, Andreas Gössling, and Uschi Flacke. Contributors include Frederick Burwick, Christa Knellwolf King, Ehrhard Bahr, Konrad Boehmer, and David G. John. Faust Adaptations demonstrates the enduring meaningfulness of the Faust concept across borders, genres, languages, nations, cultures, and eras. This collection presents innovative approaches to understanding the mediated, translated, and adapted figure of Faust through both culturally specific inquiry and timeless questions.




Carnivalizing Reconciliation


Book Description

Transitional justice and national inquiries may be the most established means for coming to terms with traumatic legacies, but it is in the more subtle social and cultural processes of “memory work” that the pitfalls and promises of reconciliation are laid bare. This book analyzes, within the realms of literature and film, recent Australian and Canadian attempts to reconcile with Indigenous populations in the wake of forced child removal. As Hanna Teichler demonstrates, their systematic emphasis on the subjectivity of the victim is problematic, reproducing simplistic narratives and identities defined by victimization. Such fictions of reconciliation venture beyond simplistic narratives and identities defined by victimization, offering new opportunities for confronting painful histories.




Decolonizing the Landscape


Book Description

How does one read across cultural boundaries? The multitude of creative texts, performance practices, and artworks produced by Indigenous writers and artists in contemporary Australia calls upon Anglo-European academic readers, viewers, and critics to respond to this critical question. Contributors address a plethora of creative works by Indigenous writers, poets, playwrights, filmmakers, and painters, including Richard Frankland, Lionel Fogarty, Lin Onus, Kim Scott, Sam Watson, and Alexis Wright, as well as Durrudiya song cycles and works by Western Desert artists. The complexity of these creative works transcends categorical boundaries of Western art, aesthetics, and literature, demanding new processes of reading and response. Other contributors address works by non-Indigenous writers and filmmakers such as Stephen Muecke, Katrina Schlunke, Margaret Somerville, and Jeni Thornley, all of whom actively engage in questioning their complicity with the past in order to challenge Western modes of knowledge and understanding and to enter into a more self-critical and authentically ethical dialogue with the Other. In probing the limitations of Anglo-European knowledge-systems, essays in this volume lay the groundwork for enter¬ing into a more authentic dialogue with Indigenous writers and critics. Beate Neumeier is Professor and Chair of English at the University of Cologne. Her research is in gender, performance, and postcolonial studies. Editor of the e-journal Gender Forum and the database GenderInn, she has published books on English Re¬naissance and contemporary anglophone drama, contemporary American and British-Jewish literature, and women’s writing. Kay Schaffer, an Adjunct Professor in Gender Studies and Social Analysis at the University of Adelaide. is the author of ten books and numerous articles at the intersections of gender, culture, and literary studies. Her recent publications address the Stolen Generations in Australia, life narratives in human-rights campaigns, and readings of contemporary Chinese women writers.




Literatur und Lebenskunst


Book Description




Translation and Translating in German Studies


Book Description

Translation and Translating in German Studies is a collection of essays in honour of Professor Raleigh Whitinger, a well-loved scholar of German literature, an inspiring teacher, and an exceptional editor and translator. Its twenty chapters, written by Canadian and international experts explore new perspectives on translation and German studies as they inform processes of identity formation, gendered representations, visual and textual mediations, and teaching and learning practices. Translation (as a product) and translating (as a process) function both as analytical categories and as objects of analysis in literature, film, dance, architecture, history, second-language education, and study-abroad experiences. The volume arches from theory and genres more traditionally associated with translation (i.e., literature, philosophy) to new media (dance, film) and experiential education, and identifies pressing issues and themes that are increasingly discussed and examined in the context of translation. This study will be invaluable to university and college faculty working in the disciplines in German studies as well as in translation, cultural studies, and second-language education. Its combination of theoretical and practical explorations will allow readers to view cultural texts anew and invite educators to revisit long-forgotten or banished practices, such as translation in (auto)biographical writing and in the German language classroom.