Select Documents illustrating the Four Voyages of Columbus


Book Description

Continued from Second Series 65. Translated and edited, with additional material, and introduction and notes, and a Supplementary Introduction by E. G. R. Taylor. Enlarges on First Series 43 (1870). This is a new print-on-demand hardback edition of the volume first published in 1933. Owing to technical constraints it has not been possible to reproduce the "Maps to illustrate the third voyage / fourth voyage" which appeared in the first edition of the work.




Select Documents illustrating the Four Voyages of Columbus


Book Description

Translated and edited, with additional material, and introduction and notes. Enlarges on First Series 43 (1870). Continued in Second Series 70. This is a new print-on-demand hardback edition of the volume first published in 1930.










A Source Book for Mediaeval History : Selected Documents illustrating the History of Europe in the Middle Age


Book Description

A Source Book for Mediaeval History : Selected Documents illustrating the History of Europe in the Middle Age It will be observed that we have made use chiefly of documents, quoting from chronicles only when it seemed absolutely necessary. An exception to this general principle is found in section I, where a larger use of chronicles was rendered necessary by the lack of documentary sources for much of the period covered; but it is perhaps unnecessary to apologize for presenting selections from the important histories of Tacitus, Gregory, Einhard, and Widukind. In the matter of form (translation, omissions, arrangements, notes, etc.), we were guided by considerations of the purpose of the book. The style of most of the documents in the original is involved, obscure, bombastic, and repetitious. A faithful rendition into English would often be quite unintelligible. We have endeavored to make a clear and readable translation, but always to give the correct meaning. If we have failed in the latter it is not for want of constant effort. We have not hesitated to omit phrases and clauses, often of a parenthetical nature, the presence of which in the translation would only render the passage obscure and obstruct the thought. As a rule we have given the full text of the body of the document, but we have generally omitted the first and last paragraphs, the former containing usually titles and pious generalities, and the latter being composed of lists of witnesses, etc. We have given a sufficient number of the documents in full to illustrate these features of mediæval diplomatics. All but the most trivial omissions in the text (which are matters rather of form of translation) are indicated thus: ... Insertions in the text to explain the meaning of phrases are inclosed in brackets [ ]. Quotations from the Bible are regularly given in the words of the Authorized Version, but where the Latin (taken from the Vulgate) differs in any essential manner, we have sometimes translated the passage literally. Within each section the documents are arranged in chronological order, except in a few cases where the topical arrangement seemed necessary. We believe that the explanatory notes in the form of introductions and foot-notes will be found of service; they are by no means exhaustive, but are intended to explain the setting and importance of the document and the difficult or obscure passages it may contain. The reference to the work or the collection in which the original is found is given after the title of practically every document; the meaning of the references will be plain from the accompanying bibliography. The original of nearly all the documents is in Latin; some few are in Greek, Old French, or German, and in such cases the language of the original is indicated. It is impossible, of course, to give explicit directions as to the use of the book, other than the very obvious methods of requiring the student to read and analyze the documents assigned in connection with the lesson in the text-book, and of making clear to him the relation of the document to the event. It may be possible also for the teacher to give the student some notion of the meaning of "historical method"; e.g., the necessity of making allowance for the ignorance or the bias of the author in chronicles, or the way in which a knowledge of institutions is deduced from incidental references in documents. Suggestions of both sorts will be found in the introduction and notes. The teacher should insist on the use of such helps as are found in the book: notes, cross-references, glossary, etc. Groups of documents can be used to advantage in topical work: assigned topics worked up from authorities can be illustrated by documents selected from the book; e.g., imperial elections, papal elections, the Normans in Sicily, history of the Austrian dominions, Germans and Slavs on the eastern frontier, relations of the emperors and the popes before the investiture strife, etc.




A Source Book for Mediæval History


Book Description

A Source Book for Mediæval History is a scholarly piece by Oliver J. Thatcher. It covers all major historical events and leaders from the Germania of Tacitus in the 1st century to the decrees of the Hanseatic League in the 13th century.













Before Lewis and Clark


Book Description

For Before Lewis and Clark, A. P. Nasatir translated and annotated 239 documents relating to the history of the exploration of the Missouri River through 1804, when Lewis and Clark began their ascent of the waterway. The value of this collection is in the range of documents Nasatir included, some of which are unavailable elsewhere. The volume also includes seven maps; two facsimile illustrations; and an excerpt from the journal of Jean Baptiste Truteau, the Canadian-born explorer whose record of his 1794-95 travels proved valuable to Lewis and Clark. This edition marks the fiftieth anniversary of the first publication of Nasatir’s landmark document collection. Five fold-out maps omitted from the most recent paperback edition have been restored for this one-volume edition.