Sign Language Brokering in Deaf-Hearing Families


Book Description

This book details a study of sign language brokering that is carried out by deaf and hearing people who grow up using sign language at home with deaf parents, known as heritage signers. Child language brokering (CLB) is a form of interpreting carried out informally by children, typically for migrant families. The study of sign language brokering has been largely absent from the emerging body of CLB literature. The book gives an overview of the international, multi-stage, mixed-method study employing an online survey, semi-structured interviews and visual methods, to explore the lived experiences of deaf parents and heritage signers. It will be of interest to practitioners and academics working with signing deaf communities and those who wish to pursue professional practice with deaf communities, as well as academics and students in the fields of Applied Linguistics, Intercultural Communication, Interpreting Studies and the Social Science of Childhood.




Sign Language Ideologies in Practice


Book Description

This book focuses on how sign language ideologies influence, manifest in, and are challenged by communicative practices. Sign languages are minority languages using the visual-gestural and tactile modalities, whose affordances are very different from those of spoken languages using the auditory-oral modality.




The Routledge Handbook of Intercultural Mediation


Book Description

Offering unique coverage of an emerging, interdisciplinary area, this comprehensive handbook examines the theoretical underpinnings and emergent conceptions of intercultural mediation in related fields of study. Authored by global experts in fields from intercultural communication and conflict resolution to translation studies, literature, political science, and foreign language teaching, chapters trace the history, development, and present state of approaches to intercultural mediation. The sections in this volume show how the concept of intercultural mediation has been constructed among different fields and shaped by its specific applications in an open cycle of influence. The book parses different philosophical conceptions as well as pragmatic approaches, providing ample grounding in the key perspectives on this growing field of discourse. The Routledge Handbook of Intercultural Mediation is a valuable reference for graduate and postgraduate students studying mediation, conflict resolution, intercultural communication, translation, and psychology, as well as for practitioners and researchers in those fields and beyond.




Sign Language in Action


Book Description

This book defines the notion of applied sign linguistics by drawing on data from projects that have explored sign language in action in various domains. The book gives professionals working with sign languages, signed language teachers and students, research students and their supervisors, authoritative access to current ideas and practice.




The Routledge Handbook of Sign Language Translation and Interpreting


Book Description

This Handbook provides the first comprehensive overview of sign language translation and interpretation from around the globe and looks ahead to future directions of research. Divided into eight parts, the book covers foundational skills, the working context of both the sign language translator and interpreter, their education, the sociological context, work settings, diverse service users, and a regional review of developments. The chapters are authored by a range of contributors, both deaf and hearing, from the Global North and South, diverse in ethnicity, language background, and academic discipline. Topics include the history of the profession, the provision of translation and interpreting in different domains and to different populations, the politics of provision, and the state of play of sign language translation and interpreting professions across the globe. Edited and authored by established and new voices in the field, this is the essential guide for advanced students and researchers of translation and interpretation studies and sign language.




Diversifying Family Language Policy


Book Description

An increasingly important field of research within multilingualism and sociolinguistics, Family Language Policy (FLP) investigates the explicit and overt planning of language use within the home and among family members. However the diverse range of different family units and contexts around the globe necessitates a similarly diverse range of research perspectives which are not yet represented within the field. Tackling this problem head on, this volume expands the scope of families in FLP research. Bringing together contributors and case studies from every continent, this essential reference broadens lines of inquiry by investigating language practices and ideologies in previously under-researched families. Seeking to better reflect contemporary influences on FLP processes, chapters use innovative methodologies, including digital ethnographies and autoethnography, to explore diverse family configurations (adoptive, LGBTQ+, and single parent), modalities (digital communication and signed languages), and speakers and contexts (adult learners, Indigenous contexts, and new speakers). Bringing to light the dynamic, fluid nature of family and kinship as well as the important role that multilingualism plays in family members' negotiation of power, agency, and identity construction, Diversifying Family Language Policy is a state-of-the-art reference to contemporary theoretical, methodological and ethical advances in the field of family language policy.




Making Sense


Book Description

A free ebook version of this title is available through Luminos, University of California Press's Open Access publishing program. Visit www.luminosoa.org to learn more. Making Sense explores the experiential, ethical, and intellectual stakes of living in, and thinking with, worlds wherein language cannot be taken for granted. In Nepal, many deaf signers use Nepali Sign Language (NSL), a young, conventional signed language. The majority of deaf Nepalis, however, use what NSL signers call natural sign. Natural sign involves conventional and improvisatory signs, many of which recruit semiotic relations immanent in the social and material world. These features make conversation in natural sign both possible and precarious. Sense-making in natural sign depends on signers' skillful use of resources and on addressees' willingness to engage. Natural sign reveals the labor of sense-making that in more conventional language is carried by shared grammar. Ultimately, this highly original book shows that emergent language is an ethical endeavor, challenging readers to consider what it means, and what it takes, to understand and to be understood.




Introduction to Translation and Interpreting Studies


Book Description

A unique and balanced combination of translation and interpreting studies, edited and written by leading voices in the fields In Introduction to Translation and Interpreting Studies, accomplished scholars Aline Ferreira and John W. Schwieter have brought together a detailed and comprehensive introductory-level textbook covering the essential aspects of translation and interpreting studies. Through chapters authored by leading voices in the field, this book covers topics of theoretical and conceptual relevance—such as the history of the development of the field and methods for understanding gender, society, and culture as aspects of the role of the interpreter—as well as critical topics in the application of theory to real world practice. Beginning with an authoritative treatment of the theoretical developments that have defined the field since the early 1970s, this textbook first describes the influential work of such figures as Jakobson, Holmes, and Toury, thus ensuring students develop a thorough understanding of the history and theoretical underpinnings of the fields of translation and interpreting studies. The text then begins to introduce grounded discussions of interpreting in specialized fields such as legal and healthcare interpreting and sign language translation. Learning is reinforced throughout the text through pedagogical features including reflection questions, highlighted key words, further readings, and chapter objectives. Instructors will also have access to companion website with PowerPoint slides and multiple-choice questions to support classroom application. Truly a unique work in translation and interpreting studies, this essential new textbook offers: A thorough introduction to the fields of translation and interpreting with discussion of applications to interdisciplinary topics Explorations of translation machines and technology, including their history and recent trends Practical discussions of culture, gender, and society in the context of translation and interpreting studies, as well as training and pedagogical issues in translation and interpreting A concise examination of translation process research and methods, including the mental processes and actions that people take while translating Complementary web materials including PowerPoint slides and practice questions Ideal for advanced undergraduate and graduate students in programs in such as linguistics, language studies, and communications, or for those who plan to work in translation and/or interpreting, Introduction to Translation and Interpreting Studies will earn a place in the libraries of anyone interested in a reader-friendly translation and interpreting resource.




Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies)


Book Description

The contributions in this volume are a reflection of the entire range of Interpreting Studies, from explorations of research methodology and interpreting quality research to public service interpreting today and in the past, risk management strategies in court interpreting, and the interdependencies of interpreters in project networks. They address questions such as who can be called an interpreter, present new approaches to interpreter education, and discuss advances in technology, both in terms of speech-to-text interpreting and the changes that the Covid-19 pandemic has brought to the lives of interpreters. The breadth of this volume’s topics reflects the oeuvre of Franz Pöchhacker, who has left his mark on Interpreting Studies over more than three decades. This tribute not only reflects the many strands of his work, but also offers new research and insights by established scholars and young researchers in the ever growing field of Interpreting Studies.




The Routledge Handbook of Chinese Interpreting


Book Description

This Handbook sheds light on the current trends in interpretation research, with a particular focus on China and Chinese interpreting. Over the years, the field of Chinese interpreting has experienced remarkable growth, not only in terms of market demand but also in research trends within the discipline of translation studies. In China, specifically, interpretation studies have been at the forefront of developments in pioneering new approaches and methodologies. The chapters in this Handbook delve into various aspects of interpretation research, encompassing both theoretical frameworks and practical applications. From examining the intricacies of consecutive and simultaneous interpretation to exploring the role of technology in shaping the future of the profession, the contributors offer valuable insights into the advancements and challenges within Chinese interpreting. By showcasing the latest research trends and sharing valuable experiences from renowned scholars and practitioners, this collection contributes to the ongoing dialogue surrounding interpretation studies. This Handbook is a comprehensive resource for academics, researchers, students, and professionals seeking to deepen their understanding of Chinese interpreting and its evolving landscape.