American Antebellum Fiddling


Book Description

This unique volume is the only book solely about antebellum American fiddling. It includes more than 250 easy-to-read and clearly notated fiddle tunes alongside biographies of fiddlers and careful analysis of their personal tune collections. The reader learns what the tunes of the day were, what the fiddlers’ lives were like, and as much as can be discovered about how fiddling sounded then. Personal histories and tunes’ biographies offer an accessible window on a fascinating period, on decades of growth and change, and on rich cultural history made audible. In the decades before the Civil War, American fiddling thrived mostly in oral tradition, but some fiddlers also wrote down versions of their tunes. This overlap between oral and written traditions reveals much about the sounds and social contexts of fiddling at that time. In the early 1800s, aspiring young violinists maintained manuscript collections of tunes they intended to learn. These books contained notations of oral-tradition dance tunes—many of them melodies that predated and would survive this era—plus plenty of song melodies and marches. Chris Goertzen takes us into the lives and repertoires of two such young men, Arthur McArthur and Philander Seward. Later, in the 1830s to 1850s, music publications grew in size and shrunk in cost, so fewer musicians kept personal manuscript collections. But a pair of energetic musicians did. Goertzen tells the stories of two remarkable violinist/fiddlers who wrote down many hundreds of tunes and whose notations of those tunes are wonderfully detailed, Charles M. Cobb and William Sidney Mount. Goertzen closes by examining particularly problematic collections. He takes a fresh look at George Knauff’s Virginia Reels and presents and analyzes an amateur musician’s own questionable but valuable transcriptions of his grandfather’s fiddling, which reaches back to antebellum western Virginia.










My Angel Mothers Name


Book Description







The Collected Stories of Machado de Assis


Book Description

New York Times Critics’ Best of the Year A landmark event, the complete stories of Machado de Assis finally appear in English for the first time in this extraordinary new translation. Widely acclaimed as the progenitor of twentieth-century Latin American fiction, Machado de Assis (1839–1908)—the son of a mulatto father and a washerwoman, and the grandson of freed slaves—was hailed in his lifetime as Brazil’s greatest writer. His prodigious output of novels, plays, and stories rivaled contemporaries like Chekhov, Flaubert, and Maupassant, but, shockingly, he was barely translated into English until 1963 and still lacks proper recognition today. Drawn to the master’s psychologically probing tales of fin-de-siècle Rio de Janeiro, a world populated with dissolute plutocrats, grasping parvenus, and struggling spinsters, acclaimed translators Margaret Jull Costa and Robin Patterson have now combined Machado’s seven short-story collections into one volume, featuring seventy-six stories, a dozen appearing in English for the first time. Born in the outskirts of Rio, Machado displayed a precocious interest in books and languages and, despite his impoverished background, miraculously became a well-known intellectual figure in Brazil’s capital by his early twenties. His daring narrative techniques and coolly ironic voice resemble those of Thomas Hardy and Henry James, but more than either of these writers, Machado engages in an open playfulness with his reader—as when his narrator toys with readers’ expectations of what makes a female heroine in “Miss Dollar,” or questions the sincerity of a slave’s concern for his dying master in “The Tale of the Cabriolet.” Predominantly set in the late nineteenth-century aspiring world of Rio de Janeiro—a city in the midst of an intense transformation from colonial backwater to imperial metropolis—the postcolonial realism of Machado’s stories anticipates a dominant theme of twentieth-century literature. Readers witness the bourgeoisie of Rio both at play, and, occasionally, attempting to be serious, as depicted by the chief character of “The Alienist,” who makes naively grandiose claims for his Brazilian hometown at the expense of the cultural capitals of Europe. Signifiers of new wealth and social status abound through the landmarks that populate Machado’s stories, enlivening a world in the throes of transformation: from the elegant gardens of Passeio Público and the vibrant Rua do Ouvidor—the long, narrow street of fashionable shops, theaters and cafés, “the Via Dolorosa of long-suffering husbands”—to the port areas of Saúde and Gamboa, and the former Valongo slave market. One of the greatest masters of the twentieth century, Machado reveals himself to be an obsessive collector of other people’s lives, who writes: “There are no mysteries for an author who can scrutinize every nook and cranny of the human heart.” Now, The Collected Stories of Machado de Assis brings together, for the first time in English, all of the stories contained in the seven collections published in his lifetime, from 1870 to 1906. A landmark literary event, this majestic translation reintroduces a literary giant who must finally be integrated into the world literary canon.