Speech Acts and Politeness Across Languages and Cultures


Book Description

Speech Acts and Politeness are among the main areas of interest in pragmatics. These communicative phenomena can be considered universal and at the same time language and culture-specific. It is this latter dimension that has been at the centre of recent developments in pragmatics, and it is also the focus of this book. The aim of this book is to reflect this development, providing evidence from four main areas crucial to pragmatics across languages and cultures: a description of a variety of speech acts and politeness strategies in different languages and cultures, a cross-cultural comparison of several speech acts and patterns of politeness, an in-depth analysis of issues concerning the learning and teaching of speech acts and politeness in second/foreign languages, as well as some methodological resources in pragmatics. This book is intended for researchers, scholars and students interested in the field of pragmatics, in general, or in the fields of cross-cultural and second/foreign language pragmatics, and specifically for those interested in speech acts and politeness. It will also be useful to any scholar interested in how communication and culture are related.




Pragmatics across Languages and Cultures


Book Description

This handbook provides a comprehensive overview, as well as breaking new ground, in a versatile and fast growing field. It contains four sections: Contrastive, Cross-cultural and Intercultural Pragmatics, Interlanguage Pragmatics, Teaching and Testing of Second/Foreign Language Pragmatics, and Pragmatics in Corporate Culture Communication, covering a wide range of topics, from speech acts and politeness issues to Lingua Franca and Corporate Crises Communication. The approach is theoretical, methodological as well as applied, with a focus on authentic, interactional data. All articles are written by renowned leading specialists, who provide in-depth, up-to-date overviews, and view new directions and visions for future research.




Communication Across Cultures


Book Description

Communication Across Cultures remains an excellent resource for students of linguistics and related disciplines, including anthropology, sociology and education. It is also a valuable resource for professionals concerned with language and intercultural communication in this global era.




Cross-Cultural Pragmatics


Book Description

This book provides an engaging introduction to cross-cultural pragmatics. It is essential reading for both academics and students in pragmatics, applied linguistics, language teaching and translation studies. It offers a corpus-based and empirically-derived framework which allows language use to be systematically contrasted across linguacultures.




Cross-Cultural Pragmatics


Book Description

This book, which can be seen as both a research monograph and a text book, challenges the approaches to human interaction based on supposedly universal "maxims of conversation" and "principles of politeness", which fly in the face of reality as experienced by millions of people - refugees, immigrants, crosscultural families, and so on. By contrast to such approaches, which can be of no use in crosscultural communication and education, this book is both theoretical and practical: it shows that in different societies, norms of human interaction are different and reflect different cultural attitudes and values; and it offers a framework within which different cultural norms and different ways of speaking can be effectively explored, explained, and taught. The book discusses data from a wide range of languages, including English, Italian, Russian, Polish, Yiddish, Hebrew, Japanese, Korean, and Walmatjari (an Australian Aboriginal language), and it shows that the meanings expressed in human interaction and the different "cultural scripts" prevailing in different speech communities can be described and compared in a way that is clear, simple, rigorous, and free of ethnocentric bias by using a "natural semantic metalanguage", based on empirically established universal human concepts. As the book shows, this metalanguage can be used as a basis for teaching successful cross-cultural communication and education, including the teaching of languages in a cultural context.




Politeness Across Cultures


Book Description

This is the first edited collection to examine politeness in a wide range of diverse cultures. Most essays draw on empirical data from a wide variety of languages, including some key-languages in politeness research, such as English, and Japanese, as well as some lesser-studied languages, such as Georgian.




Speech Acts Across Cultures


Book Description

This book investigates the notion of Speech Act from a cross-cultural perspective. The starting point for this book is the assumption that speech acts are realized from culture to culture in different ways and that these differences may result in communication difficulties that range from the humorous to the serious. Importantly, a recurring theme in this volume has to do with the need to verify the form, the function and the constraining variables of speech acts as a prerequisite for dealing with them in the classroom. The book deals with three major areas of Speech Act research: 1) Methodological Issues, 2) Speech Acts in a second language, and 3) Applications. In the first section authors discuss general issues of methodology and present data in an effort to detail the efficacy of different methodologies. Research clearly shows the effect of methodology on the results. This section is followed by a discussion of specific speech acts, including speech acts and strategy use that have as their goal the creation and maintenace of solidarity (i.e. greetings, compliments, apologies) and speech acts that involve face-threatening acts (i.e.complaints, favor-asking, suggestions). In the final section, authors consider applications of speech act research within the context of advertising and business relationships.




Contrastive Pragmatics


Book Description

We have recently seen a broadening of pragmatics to new areas and to the study of more than one language. This is illustrated by the present volume on Contrastive Pragmatics which brings together a number of articles originally presented at the 10th International Pragmatics Conference in Göteborg in 2007. The contributions deal with pragmatic phenomena such as speech acts, discourse markers and modality in different language pairs using theoretical approaches such as politeness theory, Conversation Analysis, Appraisal Theory, grammaticalization and cultural textology. Also discourse practices and genres may differ across cultures as illustrated by the study of TV news shows in different countries. Contrastive pragmatics also includes the comparative study of pragmatic phenomena from a foreign language perspective, a new area with implications for language teaching and intercultural communication. The contributions to this volume were originally published in Languages in Contrast 9:1 (2009).




Intercultural Communication and Language Pedagogy


Book Description

Using diverse language examples and tasks, this book illustrates how intercultural communication theory can inform second language teaching.




On Apologising in Negative and Positive Politeness Cultures


Book Description

This book investigates how speakers of English, Polish and Russian deal with offensive situations. It reveals culture-specific perceptions of what counts as an apology and what constitutes politeness. It offers a critical discussion of Brown and Levinson's theory and provides counterevidence to the correlation between indirectness and politeness underlying their theory. Their theory is applied to two languages that rely less heavily on indirectness in conveying politeness than does English, and to a speech act that does not become more polite through indirectness. An analysis of the face considerations involved in apologising shows that in contrast to disarming apologies, remedial apologies are mainly directed towards positive face needs, which are crucial for the restoration of social equilibrium and maintenance of relationships. The data show that while English apologies are characterised by a relatively strong focus on both interlocutors negative face, Polish apologies display a particular concern for positive face. For Russian speakers, in contrast, apologies seem to involve a lower degree of face threat than they do in the other two languages."