Conrad and Gide


Book Description

This study examines the relations between the work of the Polish-English novelist Joseph Conrad and the French Nobel Prize winner André Gide. Gide's translation of Conrad's Typhoon is read as a work belonging paradoxically to the oeuvres of both writers, where their respective preoccupations meet with illuminating results. Focusing also on other major works by Conrad and Gide, the study suggests that the intertextual and personal interaction between these two masters of 20th Century fiction was governed by processes of identification and projection, conflict between master and disciple and a consequent resistant reading of texts, and confrontation with linguistic and cultural heterogeneity. Issues of translation theory, psychoanalysis and intertextuality are brought together to offer a glimpse of a possible dialogue between literature and ethics. This study will be of interest to students and researchers in English, French and Comparative Literature.







Yugoslav General Linguistics


Book Description

This volume is the first anthology of readings in Yugoslav general linguistics in English. It contains twenty contributions by outstanding Yugoslav scholars in such areas as comparative typology and contact linguistics, sociolinguistics (including such topics as bilingualism, multilingualism, diglossia, language planning, language policy, translation theory, etc.), psycholinguistics, structural/generative linguistics (phonology, morphology, syntax, and semantics), text linguistics, pragmatics, linguistic semiotics, and the philosophy of language science. The collection should appeal to linguists of all persuasions and specializations.




Manual of Judaeo-Romance Linguistics and Philology


Book Description

This manual provides a detailed presentation of the various Romance languages as they appear in texts written by Jews, mostly using the Hebrew alphabet. It gives a comprehensive overview of the Jews and the Romance languages in the Middle Ages (part I), as well as after the expulsions (part II). These sections are dedicated to Judaeo-Romance texts and linguistic traditions mainly from Italy, northern and southern France (French and Occitan), and the Iberian Peninsula (Catalan, Spanish, Portuguese). The Judaeo-Spanish varieties of the 20th and 21st centuries are discussed in a separate section (part III), due to the fact that Judaeo-Spanish can be considered an independent language. This section includes detailed descriptions of its phonetics/phonology, morphology, lexicon, and syntax.




LEXeter '83: proceedings


Book Description

Lexicographica. Series Maior features monographs and edited volumes on the topics of lexicography and meta-lexicography. Works from the broader domain of lexicology are also included, provided they strengthen the theoretical, methodological and empirical basis of lexicography and meta-lexicography. The almost 150 books published in the series since its founding in 1984 clearly reflect the main themes and developments of the field. The publications focus on aspects of lexicography such as micro- and macrostructure, typology, history of the discipline, and application-oriented lexicographical documentation.




Interwar Itineraries


Book Description

How people traveled, and how people wrote about travel, changed in the interwar years. Novel technologies eased travel conditions, breeding new iterations of the colonizing gaze. The sense that another war was coming lent urgency and anxiety to the search for new places and “authentic” experiences. In Interwar Itineraries: Authenticity in Anglophone and French Travel Writing, Emily O. Wittman identifies a diverse group of writers from two languages who embarked on such quests. For these writers, authenticity was achieved through rugged adventure abroad to economically poorer destinations. Using translation theory and new approaches in travel studies and global modernisms, Wittman links and complicates the symbolic and rhetorical strategies of writers including André Gide, Ernest Hemingway, Michel Leiris, Isak Dinesen, Beryl Markham, among others, that offer insight into the high ethical stakes of travel and allow us to see in new ways how models of the authentic self are built and maintained through asymmetries of encounter. “This book offers a valuable account of literary activity in a genre still inadequately covered in literary-critical history. Emily Witt- man organizes her material through pairings and contextualizing that are instructive and illuminating and often exciting . . . This is comparative literature at its best.” —Vincent Sherry, Washington University




On Languages and Language


Book Description

TRENDS IN LINGUISTICS is a series of books that open new perspectives in our understanding of language. The series publishes state-of-the-art work on core areas of linguistics across theoretical frameworks as well as studies that provide new insights by building bridges to neighbouring fields such as neuroscience and cognitive science. TRENDS IN LINGUISTICS considers itself a forum for cutting-edge research based on solid empirical data on language in its various manifestations, including sign languages. It regards linguistic variation in its synchronic and diachronic dimensions as well as in its social contexts as important sources of insight for a better understanding of the design of linguistic systems and the ecology and evolution of language. TRENDS IN LINGUISTICS publishes monographs and outstanding dissertations as well as edited volumes, which provide the opportunity to address controversial topics from different empirical and theoretical viewpoints. High quality standards are ensured through anonymous reviewing.




An Annotated Bibliography of European Anglicisms


Book Description

This companion volume to the Dictionary of European Anglicisms and English in Europe (also edited by Professor Görlach) provides a critical bibliography of works concerned with the import of English words and phrases into sixteen European languages. The book covers an international range of foreign-word dictionaries, etymological dictionaries, and general dictionaries; books and articles devoted to the influence of English on the language in question; works restricted to individual levels of influence (e.g. phonology, morphology, etc.); works dealing with the English influence in specific fields, in individual styles, regions, or social classes; corpus-oriented studies; and major works documenting earlier influences of English.




Lingua Et Linguistica 1.2


Book Description

Lingua et Linguistica is part of the JLL Project: Language Linguistics Literature Learning published in association with Shakespeare Centre Press, and linked to the on-line journals of the Project: Journal of Language and Linguistics, Journal of Language and Learning, Journal of Language and Literature. Further information about the JLL Project and the refereeing committee for this journal is available at the project web-site: http: //www.jllonline.org Lingua et Linguistica seeks to publish work which makes an original contribution to linguistics and language study, including language teaching methodology and the language of literature. Submission information is available through the project web site.




An Encyclopaedia of Translation


Book Description

Language-specific entries relate to the interaction between the Chinese-speaking and English-speaking communities of Hong Kong. At the same time, the work draws on Western knowledge and experience with translation studies in general. This book is a valuable reference for translators, scholars, and students of translation studies.