Sufi Lyrics


Book Description

A modern translation of verses by Bullhe Shah, the iconic eighteenth-century Sufi poet, treasured by readers worldwide to this day. Bullhe Shah’s work is among the glories of Panjabi literature, and the iconic eighteenth-century poet is widely regarded as a master of mystical Sufi poetry. His verses, famous for their vivid style and outspoken denunciation of artificial religious divisions, have long been beloved and continue to win audiences around the world. This striking new translation is the most authoritative and engaging introduction to an enduring South Asian classic.




Sufi Lyrics


Book Description

Bullhe Shah’s work is among the glories of Panjabi literature, and the iconic eighteenth-century poet is widely regarded as a master of mystical Sufi poetry. His verses, famous for their vivid style and outspoken denunciation of artificial religious divisions, have long been beloved and continue to win audiences around the world. This striking new translation is the most authoritative and engaging introduction to an enduring South Asian classic.




The Drop That Became the Sea


Book Description

This collection of poems introduces a general readership to Yunus Emre (1240-1321), called the "greatest folk poet in Islam." An unlettered Turkish shepherd who sang mystical songs that are still popular today, he was the first in a great tradition of Turkish Sufi troubadours who celebrated the Divine Presence as the intimate Beloved and Friend. Yunus's verse conveys the spirit and philosophy of Islamic mysticism in simple, earthy language.




Hallaj


Book Description

Winner of the Global Humanities Translation Prize Hallaj is the first authoritative translation of the Arabic poetry of Husayn ibn Mansur al-Hallaj, an early Sufi mystic. Despite his execution in Baghdad in 922 and the subsequent suppression of his work, Hallaj left an enduring literary and spiritual legacy that continues to inspire readers around the world. In Hallaj, Carl W. Ernst offers a definitive collection of 117 of Hallaj’s poems expertly translated for contemporary readers interested in Middle Eastern and Sufi poetry and spirituality. Ernst’s fresh and direct translations reveal Hallaj’s wide range of themes and genres, from courtly love poems to metaphysical reflections on union with God. In a fascinating introduction, Ernst traces Hallaj’s dramatic story within classical Islamic civilization and early Arabic Sufi poetry. Setting himself apart by revealing Sufi secrets to the world, Hallaj was both celebrated and condemned for declaring: “I am the Truth.” Expressing lyrics and ideas still heard in popular songs, the works of Hallaj remain vital and fresh even a thousand years after their composition. They reveal him as a master of spiritual poetry centuries before Rumi, who regarded Hallaj as a model. This unique collection makes it possible to appreciate the poems on their own, as part of the tragic legend of Hallaj, and as a formidable legacy of Middle Eastern culture. The Global Humanities Translation Prize is awarded annually to a previously unpublished translation that strikes the delicate balance between scholarly rigor, aesthetic grace, and general readability, as judged by a rotating committee of Northwestern faculty, distinguished international scholars, writers, and public intellectuals. The Prize is organized by the Global Humanities Initiative, which is jointly supported by Northwestern University’s Buffett Institute for Global Studies and Kaplan Institute for the Humanities.




The Heritage of Sufism


Book Description

This comprehensive study is unique in its chronological breadth, intellectual diversity and historical scope and which demonstrates the central role played by Sufism in Persianate culture in Iran, Central Asia and India




Householders


Book Description

As direct descendants of the great courtier-poets Fujiwara no Shunzei (1114-1204) and his son Teika (1162-1244), the heirs of the noble Reizei house can claim an unbroken literary lineage that spans over eight hundred years. During all that time, their primary goal has been to sustain the poetic enterprise, or michi (way), of the house and to safeguard its literary assets. Steven D. Carter weaves together strands of family history, literary criticism, and historical research into a coherent narrative about the evolution of the Reizei Way. What emerges from this innovative approach is an elegant portrait of the Reizei poets as participants in a collective institution devoted more to the continuity of family poetic practices and ideals than to the concept of individual expression that is so central to more modern poetic culture. In addition to the narrative chapters, the book also features an extensive appendix of one hundred poems from over the centuries, by poets who were affiliated with the Reizei house. Carter’s annotations provide essential critical context for this selection of poems, and his deft translations underscore the rich contributions of the Reizei family and their many disciples to the Japanese poetic tradition.




Sufism East and West


Book Description

Sufism East and West, edited by Jamal Malik and Saeed Zarrabi-Zadeh, investigates the redirection and dynamics of Sufism in the modern era, specifically from the perspective of cross-cultural exchange in the resonance spaces of “East” and “West.”




Sufi Lyrics


Book Description




Hindustani Lyrics


Book Description

The English version of the poetry of Sufi: Hazrat Inayat Khan reflects his deep love for these outpourings of the heart and his affection for his peers on the Path. The English rendering is typical of the outgoing Victorian age. But even today its devotional nature and blossoming description seem to be apt to the rich flowering of the Urdu original.




The Collected Lyrics of Háfiz of Shíráz


Book Description

Háfiz is honored as the greatest lyric poet of Iran and the D'ván-i Háfiz, his collected poetry, is without doubt one of the world's greatest literary achievements. Translated here from the edition of Parv'z Nát'l Khánlar', the 486 poems have been rendered as literally as possible while trying to convey some sense of the original poetry to the reader who lacks knowledge of Persian. The ghazals are introduced and presented with extensive annotation by one of today's most eminent scholars of Persian literature.