The Anthology in Portugal


Book Description

This book breaks new ground in considering the nature and function of anthologies of poetry and short stories in twentieth-century Portugal. It tackles the main theoretical issues, identifies a significant body of critical writing on the relationship between anthologies, literary history and the canon, and proposes an approach that might be designated Descriptive Anthology Studies. The author aims to achieve a full understanding of the role of anthologies in the literary polysystem. Moreover, this study considers anthologies published in Portugal in the early years of the twentieth-century, the influential figures who made them, the works they selected, and who read them. It also focuses on the principal publishing houses of the 1940s and 50s, and how their literary directors shaped public taste and promoted intercultural transfer. The author reveals tensions between conservative, nostalgic anthologies that promote an idyllic vision of rural Portugal, and collections of poems that question and challenge the status quo, whether in respect of the colonial wars or repressed female sexuality. The last part of the book explores anthology production in the period following the Revolution of 1974, observing the co-existence of traditional anthologising activity with new trends and innovations, and noting the role of women, both as anthologists and anthology items.




Memoria


Book Description

MEMORIA: An Anthology of Portuguese Canadian Writers showcases contemporary fiction, nonfiction and poetry that reflect the changing Portuguese Canadian community while supporting new voices in the diaspora. Contributors include Clemente Alves, Edith Baguinho, Nelia Botelho, Esmeralda Cabral, Tony Correia, paulo da costa, Humberto da Silva, Aida Jordão, Irene Marques, Antonio M. Marques, Emanuel Melo, Eduardo Bettencourt Pinto, Paul Serralheiro, Richard Simas, and Laureano Soares. Foreword by noted academic and author Onésimo T. Almedia.







Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries)


Book Description

Among the numerous discursive carriers through which translations come into being, are channeled and gain readership, translation anthologies and collections have so far received little attention among translation scholars: either they are let aside as almost ungraspable categories, astride editing and translating, mixing in most variable ways authors, genres, languages or cultures, or are taken as convenient but rather meaningless groupings of single translations. This volume takes a new stand, makes a plea to consider translation anthologies and collections at face value and offers an extensive discussion about the more salient aspects of translation anthologies and collections: their complex discursive properties, their manifold roles in canonization processes and in strategies of cultural censorship. It brings together translation scholars with different backgrounds, both theoretical and historical, and covering a wide array of European cultural areas and linguistic traditions. Of special interest for translation theoreticians and historians as well as for scholars in literary and cultural studies, comparative literature and transfer studies.




Luso-American Literature


Book Description

Portuguese and Cape Verdean immigrants have had a significant presence in North America since the nineteenth century. Recently, Brazilians have also established vibrant communities in the U.S. This anthology brings together, for the first time in English, the writings of these diverse Portuguese-speaking, or "Luso-American" voices. Historically linked by language, colonial experience, and cultural influence, yet ethnically distinct, Luso-Americans have often been labeled an "invisible minority." This collection seeks to address this lacuna, with a broad mosaic of prose, poetry, essays, memoir, and other writings by more than fifty prominent literary figures--immigrants and their descendants, as well as exiles and sojourners. It is an unprecedented gathering of published, unpublished, forgotten, and translated writings by a transnational community that both defies the stereotypes of ethnic literature, and embodies the drama of the immigrant experience.




Writers of the Portuguese Diaspora in the United States and Canada


Book Description

This anthology brings together fiction, poetry, recipes, and memoirs by some of the best Portuguese-Canadian and Portuguese-American writers to narrate the Portuguese Diasporic experience in North America. These works focus on lived experiences, shared spaces and the ethnic identity through which this distinctive culture is lived in the United States of America and Canada, both of which have long been home to significant and vibrant Portuguese communities that arrived roughly in the same waves of migration. In this book, you will find a range of texts full of passion, wit, and poise, even as they wrestle with a sense of loss about the passing of the torch from generation to generation, the attempts at integration into the mainstream, and the often overlooked third space or otherness often felt by Portuguese-Canadians and Portuguese-Americans. There are also stories about the power gained from the preservation of cultural practices that promote a strong sense of self and strengthen family and community ties, and also the awareness that success can come from understanding one's legacy. We would like to emphasize that even though this anthology was compiled from the perspective of the Portuguese Diaspora to North America, the result goes beyond that community and reflects larger complexities of articulations in Canadian and American everyday life and identity that will resonate with people of any ancestry in these countries. Among the many writers included are Katherine Vaz, George Monteiro, Irene Marques, Anthony Barcellos, August Mark Vaz, Millicent Borges Accardi, Sam Pereira, Darrell Kastin and Frank X. Gaspar. Each of them offers a unique view on the heterogeneity, intricateness, and vibrancy of experiences of the Portuguese Diasporas in Canada and the United States.




The Rain in Portugal


Book Description

NEW YORK TIMES BESTSELLER • From former U.S. Poet Laureate Billy Collins comes a twelfth collection of poetry offering over fifty new poems that showcase the generosity, wit, and imaginative play that prompted The Wall Street Journal to call him “America’s favorite poet.” The Rain in Portugal—a title that admits he’s not much of a rhymer—sheds Collins’s ironic light on such subjects as travel and art, cats and dogs, loneliness and love, beauty and death. His tones range from the whimsical—“the dogs of Minneapolis . . . / have no idea they’re in Minneapolis”—to the elegiac in a reaction to the death of Seamus Heaney. A student of the everyday, Collins here contemplates a weather vane, a still life painting, the calendar, and a child lost at a beach. His imaginative fabrications have Shakespeare flying comfortably in first class and Keith Richards supporting the globe on his head. By turns entertaining, engaging, and enlightening, The Rain in Portugal amounts to another chorus of poems from one of the most respected and familiar voices in the world of American poetry. Praise for The Rain in Portugal “Nothing in Billy Collins’s twelfth book . . . is exactly what readers might expect, and that’s the charm of this collection.”—The Washington Post “This new collection shows [Collins] at his finest. . . . Certain to please his large readership and a good place for readers new to Collins to begin.”—Library Journal “Disarmingly playful and wistfully candid.”—Booklist




Portuguese Literature and the Environment


Book Description

Portuguese Literature and the Environment explores the relationship between Portuguese literature and the environment from Medieval times to the present. From the centrality of nature in Medieval poetry, through the bucolic verse of the Renaissance, all the way to the Romantic and post-Romantic nostalgia for a pristine natural or rural landscape under threat in the wake of industrialization, Portuguese literature has frequently reflected on the connection between humans and the natural world. More recently, the postcolonial turn in contemporary literature has highlighted the contrast between the environment of the former colonies and that of Portugal. Contributors to the collection examine how Portuguese writers engage with the environment and have incorporated nature in their texts not only to prompt social, political or philosophical reflections on human society, but also as a way to learn from non-humans. The book is organized into three sections. The first explores the relationship between Portuguese philosophy, historiography, culture, and environmental issues. The second section discusses the link between literary texts and the environment from the Renaissance to 1900. The final section analyzes the connection between literary movements or specific authors and environmental change from 1900 to today. Scholars of literature, Latin American studies, literature, and environmental studies will find this volume especially useful.




Reading Literature in Portuguese


Book Description

"This collection brings together textual commentaries on thirty representative works of literature in Portuguese - either complete poems or extracts from longer works - ranging from the medieval lyric of the 13th century, through the poetry and drama of the Portuguese Renaissance, the great Realist novels of the nineteenth century, early twentieth century Modernism and post-1974 writings through to the present day, while also including examples of 19th- and 20th- century Brazilian literature. The authors chosen - poets, dramatists and novelists - are generally regarded as iconic writers, and the three most famous canonical Portuguese authors (Luis de Camoes, Fernando Pessoa, Jose Saramago) are featured, but the texts selected for commentary strike a balance between a focus on well-known and lesser-studied works. All the primary texts are reproduced in Portuguese, sometimes in original editions, with English translations added for the majority. The contributors variously explicate and contextualise the works they present, some focusing on hidden meaning, others on philological aspects of editing, others on their historical, intellectual and philosophical context, and others still on the process of translation itself. All, however, aim to develop the art of reading, for the benefit of scholars and students alike. Stephen Parkinson and Claudia Pazos Alonso are members of the Sub-Faculty of Portuguese at Oxford University, and editors of the Companion to Portuguese Literature (Tamesis, 2009)."




The FSG Book of Twentieth-Century Latin American Poetry


Book Description

Presents a diverse sample of twentieth century Latin American poems from eighty-four authors in Spanish, Portuguese, Ladino, Spanglish, and several indigenous languages with English translations on facing pages.