Dai Nippon


Book Description




Science in Translation


Book Description

Despite the crucial role played by translation in the history of scientific ideas and the transmission of knowledge, historians of science have seldom been interested in the translation activity which enabled the spread of those ideas and exerted influence on structures and systems of knowledge. Translation scholars, too, have traditionally shown little interest in theorizing scientific translation. Recent conceptualizations of science as public culture, institution, narrative and rhetorical practice open the way for research on the translation of science to take conceptual and methodological inspiration from studies of discourse, rhetoric, the sociology of science, the history of science, the philosophy of science and other related fields. This special issue of The Translator foregrounds the work of researchers, within or on the periphery of translation studies, who have begun to interrogate the representation of scientific knowledge through translation. Drawing on a wide range of disciplines and models, contributors engage with different perspectives and approaches to help promote the visibility of scientific translation and shed light on its complex relationship with power and the construction of knowledge. Contributors: Brecht Algoet, Karen Bennett, Lidia Camara, Eva Espasa, Lieve Jooken, Monika Krein-Kühle, Min-Hsiu Liao, Ruselle Meade, Guy Rooryck, Dolores Sánchez, Hala Sharkas, Mark Shuttleworth, Richard Somerset, Liselotte Vandenbussche , Sonia Vandepitte




Dai Nippon


Book Description




Henry Dyer


Book Description

Ignored in Britain and forgotten for generations in Japan, Henry Dyer (1848-1918), engineer, educationalist and author of two major works on Japan as well as dozens of papers and pamphlets and other works, has been the subject of ongoing research by Nobuhiro Miyoshi (Hiroshima University) for over thirty years, culminating in this updated and expanded version of his original 1989 biography, Dyer no Nippon. At the age of 24, even before he had taken his final exams at Glasgow University, Henry Dyer was appointed principal of Japan’s new Imperial College of Engineering (ICE), with a remit to set up a world-class engineering institution that would deliver the engineers with the technical know-how and expertise to build the New Japan. Dyer’s appointment by Ito Hirobumi, the then Vice-Minister for Public Works and a member of the Japanese Embassy in London (later to become Prime Minister). In the nine years Dyer was in Japan – unfettered by ancient academic traditions and protocols – he formulated an approach to engineering education that enabled the ICE to become the most advanced institution of its kind in the world, later to become part of Tokyo University. This study makes an important new contribution to o-yatoi (‘hired foreigner’) studies of the Meiji period, particularly in the field of education, and helps illuminate existing perceptions regarding the nature of Japan’s route to modernization.







The History of Anglo-Japanese Relations 1600–2000


Book Description

This pioneering collection of essays by Japanese, British and Canadian scholars demonstrates how individuals, government agencies and non-governmental organizations have confirmed and challenged the ideas of diplomats and statesmen. Case studies of mutual perceptions, feminism, ceremonial, theatre, economic and social thought, fine arts, broadcasting, labour and missionary activity all illustrate how varieties of nationalism and internationalism have shaped the development of Anglo-Japanese relations. Furthermore it reveals the British admiration of Japan and a desire to emulate Japanese efficiency as a recurring theme in debates on the condition of Britain in the twentieth century.




The Bookman


Book Description