Written Language In Intermission of Malaysia Learners of English (Penerbit USM)


Book Description

In preparing this book, the author's aim has been to create a current and introductory level text to acquint readers with the core concepts that constitute the discipline of language attrition. Thus far, no book of this kind has been published in the Malaysian context. In fact, the issue of the English language for a book like this is also limited. This book was designed to be used in both undergraduate and graduate courses in linguistics, and as referrals or general reading. Universiti Sains Malaysia, Penerbit Universiti Sains Malaysia













Effect of Diagnostic and Non-diagnostic Feedback on the Development of the Expository Writing Proficiency of Second Language (L2) Learners


Book Description

This study investigates the effect of diagnostic and nondiagnostic feedback on the development of the expository writing proficiency of second language learners. The subjects are thirty six limited-English proficient students studying at the Intensive English Program at the Lebanese American University. A writing proficiency pretest was administered for all the students according to which they were divided into high and low achievers. Out of eighteen high achievers, nine received diagnostic feedback and nine received nondiagnostic feedback. Likewise, nine low achievers received diagnostic feedback and nine received nondiagnostic feedback. It was hypothesized that 1) the teacher's diagnostic feedback is more effective than nondiagnostic feedback in improving the writing proficiency of high and low achievers, 2) high achievers achieve more gain than low achievers in terms of improving their writing quality, and 3) there is no interaction between the type of feedback and the level of student's achievement. The subjects wrote four essays which were graded to determine the overall writing proficiency. An analysis of variance (ANOVA) was used to analyze the data in order to test whether there is a difference between diagnostic and nondiagnostic feedback in improving the writing proficiency of second language students, and whether there is a difference between high and low achievers in terms of improving the quality of their writing and whether there is an interaction between the level of achievement and type of feedback. The findings indicate that there is no significant difference between the effect of diagnostic and nondiagnostic feedback on the writing proficiency of second language learners, regardless of the level of their achievement However, the level of achievement does influence the writing proficiency of second language learners. Moreover, the results indicate that there is no interaction between the type of feedback and the level of student achievement. Implications for instructional improvement and future research are discussed.




Sensitive periods, language aptitude, and ultimate L2 attainment


Book Description

Research on second language acquisition (SLA) has identified language aptitude and age of onset (AO), i.e., the age at which learners are first meaningfully exposed to the L2, as robust predictors of rate of classroom language learning and level of ultimate L2 attainment in naturalistic settings, respectively. It is not surprising, therefore, that recent years have witnessed a surge of interest in the combination of age and aptitude as a powerful explanatory factor in SLA, and central to a viable SLA theory. The chapters in this volume provide new studies and reviews of research findings on age effects, bilingualism effects, maturational constraints and sensitive periods in SLA, the sub-components of language aptitude and the development of new aptitude measures, the influence of AO and aptitude in combination on SLA, aptitude-treatment interactions, and the implications of the research findings for language education policy and tailored language instruction.




Threshold to Transfer Writing Skills from L1 to L2


Book Description

Background: It has been hypothesized that L2 (second language) readers are not able to draw on their L1 (first language) reading skills for the successful development of L2 reading skills until they develop a certain proficiency in L2 because a lack of proficiency blocks transfer of L1 reading skills to the reading of L2 texts. This minimum degree of language proficiency in a target language is called a threshold level of linguistic competence. Over the past three decades, the existence of the reading threshold level has been investigated in a number of studies which have contributed to the overall growth of L1-L2 reading relationship research. In contrast, L2 writing researchers have not adequately examined a writing threshold level hypothesis to propose that interlanguage transfer of writing skills, in the same way as reading skills, is possible only when writers attain L2 proficiency "threshold level." Purpose: To explore the threshold level to transfer writing skills from L1 to L2. Study Sample: Data from 317 native Japanese EFL (English as a Foreign Language) university students enrolled in general English courses were used in the analysis of the present study. Prior to this experiment, the students had received at least six years of academic English education in secondary school, the curriculum of which was tightly controlled by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology. Research Design: Correlational. Data Collection and Analysis: There were three test sessions, separated by one-week intervals. The TOEIC (Test of English as a Foreign Language), developed by ETS (Educational Testing Service), was administered during the first session in January 2002. It was followed by the second session (the first writing tests, in which 167 students wrote L1 essays; 150 students L2 essays) and the third session (the second writing tests, in which 167 students wrote L2 essays; 150 students L1 essays). Proficiency levels were formed by dividing TOEIC scores into equal proficiency strata (45-point intervals) to provide statistical insight into the effects of different aspects of linguistic proficiency on each correlation between L1 and L2 composition scores. Those students who scored in the 250-295 TOEIC interval were placed in Level I (N = 34), scores 300-345 in Level II (N = 43), 350-395 in Level III (N = 81), 400-445 in Level IV (N = 51), 450-495 in Level V (N = 42), and those scoring 500-545 in Level VI (N = 27). Then, the researcher performed six correlations of Level I, II, III, IV, V, and VI. It is important to note that Level I showed non-significant correlation (.125), whereas the other five levels revealed low or moderate significant correlations (0.330*, 0.295**, 0.564**, 0.512**, 0.497**). The statistically significant correlation between L1 and L2 writing skills appeared to be short-circuited by a limited English proficiency. Findings: The results in this study imply that a threshold level of English proficiency could be posited between the two proficiency groups of Level I and Level II. In other words, English proficiency below Level II may have a detrimental effect on the development of English writing skills. After the students' proficiency reaches this level, however, L1 writing skills seem to help the progress in L2 writing. This is congruent with previous studies implying the existence of the low L2 proficiency "short-circuit" effect (Ito, 2004; Kamimura, 1996; Sasaki & Hirose, 1996). Conclusion: The results of the data analysis reveal that the statistically significant correlation between Japanese and English writing skills is short-circuited by limited English proficiency, while the correlation between L1 and L2 writing skills is statistically significant among writers with relatively advanced levels of L2 proficiency. It appears that EFL Japanese university students who receive at least six years of academic English education in secondary school need to establish some degree of L2 proficiency before they can successfully draw on their L1 writing skills to help with L2 writing skills. Citation: Ito, F. (2009). Threshold to Transfer Writing Skills From L1 to L2. Kanto-koshinetsu Association of Teachers of English Bulletin, 23, 1-10. Two appendices are included: (1) Evaluation Scale Descriptors: Japanese Essay; (2) Evaluation Scale Descriptors: English Essay. (Contains 5 tables and 2 figures.




Slips of the Tongue


Book Description

This book reports the results of an extensive study of slips of the tongue produced by foreign language (L2) learners at different levels of proficiency. Thus, it provides new data which can be used to test current monolingual models of speech production and to further the development of bilingual speech production models. Moreover, it offers a new approach to the study of second language acquisition. The book contains a detailed survey of the findings of L1 slip research, including studies of slips produced by child L1 learners. It systematically compares these findings to those of the current L2 study and relates them to recent monolingual and bilingual models of speech production and to several cognitive models of second language acquisition. Special features of the book are its emphasis on methodological problems and the inclusion of the complete L2 corpus of 2000 slips of the tongue. It is expected that the book will be of interest to researchers and advanced students in the areas of speech production and second language acquisition, and particularly to those who would like to test their own hypotheses using the L2 data.Summary of the contents of the book. The book provides an overview of the key findings in L1 slip research. It relates L1 findings to monolingual speech production models. It gives a detailed survey of studies of slips produced by children. It presents an up-to-date review of bilingual speech production models. It discusses recent cognitive models of second language acquisition. It gives a detailed description of an extensive research project on slips of the tongue produced by Dutch learners of English. The L2 slip corpus is tape-recorded. It discusses methodological problems in L1 slip research. It systematically compares the L1 findings to those of the L2 slip project. It relates the findings to monolingual and bilingual models of speech production and to cognitive models of second language acquisition. It makes the data available in the appendix.




LANGUAGE ATTRITION on L2 WRITING SKILL


Book Description

For the purpose of the attrition literature's general review, this book aims to provide a relevant literature review to widen the understanding of the stages in language attrition, processes of attrition and causes of attrition, the important variables, rate and pattern of attrition and so forth.




Writing in Foreign Language Contexts


Book Description

This book represents the most comprehensive account to date of foreign language (FL) writing. Its basic aim is to reflect critically on where the field is now and where it needs need to go next in the exploration of FL writing at the levels of theory, research, and pedagogy, hence the two parts of the book: 'Looking back' and 'Looking ahead'. The chapters in Part I offer accounts of both the inquiry process followed and the main insights gained in various long-term research programs. The chapters in Part 2 contribute a retrospective analysis of the available empirical research and of professional experiences in an attempt to move forward. The book invites the reader to step back and rethink seemingly well established knowledge about L2 writing in light of what is known about writing in FL contexts.