The English Emblem Tradition: A theatre for worldlings


Book Description

The emblem, occupying a territory bordering literature and fine arts, was long unclaimed by scholars. But recently emblems have become the subject of resurgent interest as a key element in semiotics, communications theory, and the sociology of production and reception. his volume (the first of a series dealing with the English tradition) follows the two devoted to the emblems of Andreas Alciatus in Latin and in the main vernacular translations which comprise volume 1 of the Index Emblematicus. The books indexed in this volume are: Jan van der Noot's A Theatre for Voluptuous Worldlings (London 1569), The Worthy Tract of Paulus Jovius translated by Samuel Daniel and including Daniel's collection of 'certaine notable devises both militarie and amorous' from Domenichi (liondon 1585), and Geoffrey Whitney's A Choice of Emblemes and Other Devises (Leyden 1586). For each, Daly provides an introductory and bibliographic note; facsimilies of the emblems, and with each a description of pictures, translations of mottoes, a list of key words from the epigram, and information on dedicatee, bearer (of impresa), and references; and indexes to the various fields of information which make up each emblem or impresa as a whole. All key words are flagged. The object of this work is identification rather than interpretation. Together with those which will follow, it is an important step toward the establishment of an essential foundation on which to build emblem studies.




The English Emblem Tradition: A theatre for worldlings


Book Description

The emblem, occupying a territory bordering literature and fine arts, was long unclaimed by scholars. But recently emblems have become the subject of resurgent interest as a key element in semiotics, communications theory, and the sociology of production and reception. his volume (the first of a series dealing with the English tradition) follows the two devoted to the emblems of Andreas Alciatus in Latin and in the main vernacular translations which comprise volume 1 of the Index Emblematicus. The books indexed in this volume are: Jan van der Noot's A Theatre for Voluptuous Worldlings (London 1569), The Worthy Tract of Paulus Jovius translated by Samuel Daniel and including Daniel's collection of 'certaine notable devises both militarie and amorous' from Domenichi (liondon 1585), and Geoffrey Whitney's A Choice of Emblemes and Other Devises (Leyden 1586). For each, Daly provides an introductory and bibliographic note; facsimilies of the emblems, and with each a description of pictures, translations of mottoes, a list of key words from the epigram, and information on dedicatee, bearer (of impresa), and references; and indexes to the various fields of information which make up each emblem or impresa as a whole. All key words are flagged. The object of this work is identification rather than interpretation. Together with those which will follow, it is an important step toward the establishment of an essential foundation on which to build emblem studies.




Italian Literature before 1900 in English Translation


Book Description

Italian Literature before 1900 in English Translation provides the most complete record possible of texts from the early periods that have been translated into English, and published between 1929 and 2008. It lists works from all genres and subjects, and includes translations wherever they have appeared across the globe. In this annotated bibliography, Robin Healey covers over 5,200 distinct editions of pre-1900 Italian writings. Most entries are accompanied by useful notes providing information on authors, works, translators, and how the translations were received. Among the works by over 1,500 authors represented in this volume are hundreds of editions by Italy's most translated authors – Dante Alighieri, Machiavelli, and Boccaccio – and other hundreds which represent the author's only English translation. A significant number of entries describe works originally published in Latin. Together with Healey's Twentieth-Century Italian Literature in English Translation, this volume makes comprehensive information on translations accessible for schools, libraries, and those interested in comparative literature.







Shakespeare's Plants and Gardens: A Dictionary


Book Description

Shakespeare lived when knowledge of plants and their uses was a given, but also at a time of unique interest in plants and gardens.His lifetime saw the beginning of scientific interest in plants, the first large-scale plant introductions from outside the country since Roman times, and the beginning of gardening as a leisure activity. Shakespeare's works show that he engaged with this new world to illuminate so many facets of his plays and poems. This dictionary offers a complete companion to Shakespeare's references to landscape, plants and gardens, including both formal and rural settings.It covers plants and flowers, gardening terms, and the activities that Shakespeare included within both cultivated and uncultivated landscapes as well as encompassing garden imagery in relation to politics, the state and personal lives. Each alphabetical entry offers an definition and overview of the term discussed in its historical context, followed by a guided tour of its use in Shakespeare's works and finally an extensive bibliography, including primary and secondary sources, books and articles.