The English Writings of Rabindranath Tagore: A miscellany


Book Description

This Volume Is A Collection Of Different Genres Of Writings ý Six Prose Works Including The Hibbert Lectures, The Religion Of Man, A Large Number Of Lectures And Addresses On Various Issues, Public Statements And Messages, And Conversations With Some Of The Eminent Persons Of This Century ý Einstein, Croce, Rolland And Gandhi.




Essays


Book Description

Tagore S English Writings Originals And Translations Have Not Received The Attention That They Deserve. The Purpose Of This Edition Is To Make The English Writings Of Tagore Available To The Widest Possible Range Of Readers Interested In The Writings Of Tagore All Over The World, With Just The Bare, Minimum Information Necessary For Appreciating The Writings, And Leave The Critical Assessment To The Readers Themselves.There May Be Two Possible Reasons For The Neglect Of Tagore S English Writings. Firstly, Tagore S Prolific Output, Shakespearean Felicity And Protean Plasticity As A Bengali Poet, Who, Though Well-Versed In English, Chose To Write In The Medium Of His Mother Tongue For Nearly The First Fifty Years Of His Life, And There Is Hardly Any Literary Form That He Did Not Touch Upon And Turn Into Gold. His Creative Genius Found Expression In Poems, Plays, Novels, Essays, Short Stories, Satirical Pieces, Textbooks For Children, And Songs Of All Kinds. The Only Literary Form That He Did Not Try Is Epic. But In His Long, Eventful And Creative Eighty Years Of Life He Virtually Lived An Epic. It Is Largely Due To His Mighty Stature As A Bengali Poet That Nobody Really Bothered About His English Writings And His Own Translations Of His Own Writings.Secondly, It Is Owing To The Supposedly Poor Quality Of His Translations Subsequent To The Translation Of Gitanjali. It Was Only After Tagore Received The Nobel Prize For Literature In 1913 That There Was A Growing Demand For His Writings In The West, And As Tagore Was Not Apparently Satisfied By The Translations That Others Mainly His Admirers Made, He Began To Translate His Writings Himself. But The Tremendous Haste With Which He Had To Translate, Possibly Affected The Quality Of Translations. Come What May, The Point Is Whether Tagore S English Translations Are Good Or Bad, Whether The Translation Furthered His Reputation Or Damaged It, Is Immaterial. The Fact Of The Matter Is That They Are His, And His Own Translation Of Whatever Quality It May Be Is More Valuable To A Tagore Lover Than The Best Translation Made By Somebody Else, As Van Gogh S One Original Single Scratch Is More Valuable Than The Best Possible Copy By Some Other Artist.The Value Of Tagore S English Writings Lies Here : They Constitute An Important Part Of His Total Oeuvre, Add A New Magnificent Dimension To It And Offer Us A Glimpse Into The Mystique Of The Creative Anxiety That Could Have Haunted Even The Greatest Writer Of The Twentieth Century, About His Possible Reception In An Alien Culture.







The English Writings Of Rabindranath Tagore 8 Vols. Set


Book Description

Tagore S English Writings Originals And Translations Have Not Received The Attention That They Deserve. The Purpose Of This Edition Is To Make The English Writings Of Tagore Available To The Widest Possible Range Of Readers Interested In The Writings Of Tagore All Over The World, With Just The Bare, Minimum Information Necessary For Appreciating The Writings, And Leave The Critical Assessment To The Readers Themselves.There May Be Two Possible Reasons For The Neglect Of Tagore S English Writings. Firstly, Tagore S Prolific Output, Shakespearean Felicity And Protean Plasticity As A Bengali Poet, Who, Though Well-Versed In English, Chose To Write In The Medium Of His Mother Tongue For Nearly The First Fifty Years Of His Life, And There Is Hardly Any Literary Form That He Did Not Touch Upon And Turn Into Gold. His Creative Genius Found Expression In Poems, Plays, Novels, Essays, Short Stories, Satirical Pieces, Textbooks For Children, And Songs Of All Kinds. The Only Literary Form That He Did Not Try Is Epic. But In His Long, Eventful And Creative Eighty Years Of Life He Virtually Lived An Epic. It Is Largely Due To His Mighty Stature As A Bengali Poet That Nobody Really Bothered About His English Writings And His Own Translations Of His Own Writings.Secondly, It Is Owing To The Supposedly Poor Quality Of His Translations Subsequent To The Translation Of Gitanjali. It Was Only After Tagore Received The Nobel Prize For Literature In 1913 That There Was A Growing Demand For His Writings In The West, And As Tagore Was Not Apparently Satisfied By The Translations That Others Mainly His Admirers Made, He Began To Translate His Writings Himself. But The Tremendous Haste With Which He Had To Translate, Possibly Affected The Quality Of Translations. Come What May, The Point Is Whether Tagore S English Translations Are Good Or Bad, Whether The Translation Furthered His Reputation Or Damaged It, Is Immaterial. The Fact Of The Matter Is That They Are His, And His Own Translation Of Whatever Quality It May Be Is More Valuable To A Tagore Lover Than The Best Translation Made By Somebody Else, As Van Gogh S One Original Single Scratch Is More Valuable Than The Best Possible Copy By Some Other Artist.The Value Of Tagore S English Writings Lies Here : They Constitute An Important Part Of His Total Oeuvre, Add A New Magnificent Dimension To It And Offer Us A Glimpse Into The Mystique Of The Creative Anxiety That Could Have Haunted Even The Greatest Writer Of The Twentieth Century, About His Possible Reception In An Alien Culture.













Rabindra Miscellany. Critical Essays on Rabindranath Tagore's Thoughts on Love, Life, Gender, God, and Patriotism


Book Description

"Rabindra Miscellany" is a critical study of some thoughts and writings of Rabindranath Tagore, India's most brilliant poet, philosopher, and polymath. The five essays - one of them a translation of a chapter of the distinguished Tagore scholar Niharranjan Ray's book "Bhāratīya aitihya o Rabīndranāth" - seek to offer a window to the panoramic expanse of Tagore's intellect and imagination that informed his ideas of human and divine love, aesthetic consciousness, nationalism and cosmopolitanism. The poet's works discussed in this study highlight his evolving ideas of this world and its inhabitants as part of a majestic cosmic order emanating from a divine source that he never identifies with any divinity from the world's leading faiths. Yet he recognizes its presence in everyone's soul and he designates this innermost ["antaratama"] divine presence as his God of Life ["Jībandebatā"].




Rabindranath Tagore


Book Description

This Volume Was An Offering To The Memory Of Rabindranath Tagore On The Occasion Of The Centenary Of His Birth. If The Best Homage To A Great Man Is To Be Paid Through An Understanding Of The Significance Of His Life And Work, This Publication Should Help Inspire Such A Homage Of Understanding. This Reprint Of The Book; Undertaken To Mark The 125Th Birth Anniversary Of The Poet, Will Bring Once Again To The Collective Consciousness Of A New Generation Of Men And Women The Memory Of A Greatness Which Was Amazing In Its Versality And Universal In Its Integrated Vision Of Life. Rabindranath Has Not Only Been A One-Man Synthesis Of The Old And The New, The Ancient And Modern, But He Has Also Been, Because Of His Extra-Ordinary Catholicity Of Mind, A Leading Light To The World Struggling To Be Reborn Into Sanity. Great Poets, It Is Said, Are For Ever Our Contemporaries And Some Of The Essays In This Volume Should Hopefully Drive Home The Relevance Of Rabindranath And All That He Stood For, As A Corrective To Our Age Of Cynic Despair. The Volume Contains Valuable Studies On The Many Aspects Of TagoreýS Personality And Genius Contributed By Eminent Writers And Scholars From Many Parts Of The World. There Are, Besides, A Full And Comprehensive Chronicle Of The PoetýS Life, From Year To Year, And A Bibliography Of His Publications In Bengali And English. Reproductions In Colour Of Some Famous Portraits Of The Poet By Distinguished Artists Add To The Value Of This Publication Which Is As Much A Tribute To The Genius Of Tagore As A Guide To Its Comprehension.




Rabindranath Tagore’s Journey as an Educator


Book Description

This book looks at Rabindranath Tagore’s, experiments and journey as an educator and the influence of humanistic worldviews, nationalism and cosmopolitanism in his philosophy of education. It juxtaposes the educational systems and institutions set up by the British colonial administration with Tagore’s pedagogical vision and schools in Santiniketan, West Bengal—Brahmacharya Asram (1901), Visva-Bharati University (1921) and Sriniketan Institute of Village Reconstruction (1922). An educational pioneer and a poet-teacher, Tagore combined nature and culture, tradition and modernity, East and West, in formulating his educational methodology. The essays in this volume analyse the relevance of his theories and practice in encouraging greater cultural exchange and the dissolution of the walls between classrooms and communities. This book will be useful for scholars and researchers of education, Tagore studies, literature, cultural studies, sociology of education, South Asian studies and colonial and postcolonial studies.