The Ethics of Reading in Manuscript Culture


Book Description

Reexamining the roles played by author, reader, scribe, and text in medieval literary practice, John Dagenais argues that the entire physical manuscript must be the basis of any discussion of how meaning was made. Medievalists, he maintains, have relied too heavily on critical editions that seek to create a single, definitive text reflecting an author's intentions. In reality, manuscripts bear not only authorial texts but also a variety of elements added by scribes and readers: glosses, marginal notes, pointing hands, illuminations, and fragments of other, seemingly unrelated works. Using the surviving manuscripts of the fourteenth-century Libro de buen amor, a work that has been read both as didactic treatise on spiritual love and as a celebration of sensual pleasures, Dagenais shows how consideration of the physical manuscripts and their cultural context can shed new light on interpretive issues that have puzzled modern readers. Dagenais also addresses the theory and practice of reading in the Middle Ages, showing that for medieval readers the text on the manuscript leaf, including the text of the Libro, was primarily rhetorical and ethical in nature. It spoke to them directly, individually, always in the present moment. Exploring the margins of the manuscripts of the Libro and of other Iberian works, Dagenais reveals how medieval readers continually reshaped their texts, both physically and ethically as they read, and argues that the context of medieval manuscript culture forces us to reconsider such comfortable received notions as "text" and "literature" and the theories we have based upon them.




Myth, Montage, & Visuality in Late Medieval Manuscript Culture


Book Description

A broad multidisciplinary study that uses the Epistre Othea to examine the visual presentation of knowledge




Textual Cultures, Cultural Texts


Book Description

New essays reappraising the history of the book, manuscripts, and texts.




Update Culture and the Afterlife of Digital Writing


Book Description

Update Culture and the Afterlife of Digital Writing explores “neglected circulatory writing processes” to better understand why and how digital writers compose, revise, and deliver arguments that undergo sometimes constant revision. John R. Gallagher also looks at how digital writers respond to comments, develop a brand, and evolve their arguments—all post-publication. With the advent of easy-to-use websites, ordinary people have become internet writers, disseminating their texts to large audiences. Social media sites enable writers’ audiences to communicate back to the them, instantly and often. Even professional writers work within interfaces that place comments adjacent to their text, privileging the audience’s voice. Thus, writers face the prospect of attending to their writing after they deliver their initial arguments. Update Culture and the Afterlife of Digital Writing describes the conditions that encourage “published” texts to be revisited. It demonstrates—through forty case studies of Amazon reviewers, redditors, and established journalists—how writers consider the timing, attention, and management of their writing under these ever-evolving conditions. Online culture, from social media to blog posts, requires a responsiveness to readers that is rarely duplicated in print and requires writers to consistently reread, edit, and update texts, a process often invisible to readers. This book takes questions of circulation online and shows, via interviews with both writers and participatory audience members, that writing studies must contend with writing’s afterlife. It will be of interest to researchers, scholars, and students of writing studies and the fields of rhetoric, communication, education, technical communication, digital writing, and social media, as well as all content creators interested in learning how to create more effective posts, comments, replies, and reviews.




Ethics and Literary Practice


Book Description

This volume draws together a diverse array of scholars from across the humanities to formulate and address the question of “ethics and literary practice” for a new decade. In taking up a conjunction whose terms remain productively open to question, fifteen essays survey a range of approaches and topics including genre and disciplinary rhetoric, emergence theory and literary signification, the ethics of alterity, of attention, and of aesthetics, the decolonial and the paracritical, neorealism and contingency, analogy and affect, scripture and national literature. From Seamus Heaney to Hannah Arendt, Teresa Brennan to Stanley Cavell, Ronit Matalon to Édouard Glissant, Uwe Timm to Katherena Vermette, Notes for Echo Lake to the Gospel of St. Matthew, these contributions demonstrate how broadly and fruitfully ramifying its organizing inquiry can be. Bringing such multifarious perspectives to the topic feels only more urgent as language, meaning, and expression enter the crucible of a “post-truth” era.




Women Readers and Writers in Medieval Iberia


Book Description

A study of the cultural practices and paradigms of reading and textual composition among medieval Iberian women readers and writers (specifically Violant of Bar, Leonor López de Córdoba, Constanza de Castilla, Teresa de Cartagena and Isabel de Villena).




Snapshots of Evolving Traditions


Book Description

Scholars of early Christian and Jewish literature have for many years focused on interpreting texts in their hypothetical original forms and contexts, while largely overlooking important aspects of the surviving manuscript evidence and the culture that produced it. This volume of essays seeks to remedy this situation by focusing on the material aspects of the manuscripts themselves and the fluidity of textual transmission in a manuscript culture. With an emphasis on method and looking at texts as they have been used and transmitted in manuscripts, this book discusses how we may deal with textual evidence that can often be described as mere snapshots of fluid textual traditions that have been intentionally adapted to fit ever-shifting contexts. The emphasis of the book is on the contexts and interests of users and producers of texts as they appear in our surviving manuscripts, rather than on original authors and their intentions, and the essays provide both important correctives to former textual interpretations, as well as new insights into the societies and individuals that copied and read the texts in the manuscripts that have actually been preserved to us.




Reading the Old Norse-Icelandic “Maríu saga” in Its Manuscript Contexts


Book Description

Maríu saga, the Old Norse-Icelandic life of the Virgin Mary, survives in nineteen manuscripts. While the 1871 edition of the saga provides two versions based on multiple manuscripts and prints significant variants in the notes, it does not preserve the literary and social contexts of those manuscripts. In the extant manuscripts Maríu saga rarely exists in the codex by itself. This study restores the saga to its manuscript contexts in order to better understand the meaning of the text within its manuscript matrix, why it was copied in the specific manuscripts it was, and how it was read and used by the different communities that preserved the manuscripts.







Score One for the Dancing Girl, and Other Selections from the Kimun ch'onghwa


Book Description

Score One for the Dancing Girl presents more than a hundred stories from an early-nineteenth-century collection of yadam stories, the Kimun ch’onghwa (“Compendium of Records of Hearsay”). Prose tales that feature historical people and places but may also include fantastical elements, the yadam stories in this volume feature ghosts and magic, courtesans and sex, and court politics. They constitute both an entertaining literary collection and a rich treasure trove of information about life in seventeenth and eighteenth-century Korea. The first volume in an ongoing series of translations of classic Korean literature by the Canadian missionary James Scarth Gale (1863–1937), Score One for the Dancing Girl includes the original literary Sinitic (hanmun) text and Gale’s English translation. Both the hanmun and English are extensively annotated. Introductory essays by Ross King and Si Nae Park discuss the yadam genre, Gale’s life and career, and the ways in which his background as a Christian missionary affected the translations.