The Hsi-Yu-Chi


Book Description

A study of the early versions of the classic Chinese novel known to readers in English as Monkey. Dr Dudbridge examines a long tradition of earlier versions in narrative and dramatic form through which the great episodic cycle slowly took shape. The two main fields of interest are popular culture and folklore and the development of Chinese vernacular literature. Dr Dudbridge provides a very thorough survey of present knowledge about the whole topic and discusses critically a good deal of theorising about it. This is a study for experts. It uses Chinese characters, both in text pages and in the bibliography, which is very extensive. The plates reproduce paintings, carvings and sections of text relevant to the tradition.




Journey to the West (2018 Edition - PDF)


Book Description

The bestselling Journey to the West comic book by artist Chang Boon Kiat is now back in a brand new fully coloured edition. Journey to the West is one of the greatest classics in Chinese literature. It tells the epic tale of the monk Xuanzang who journeys to the West in search of the Buddhist sutras with his disciples, Sun Wukong, Sandy and Pigsy. Along the way, Xuanzang's life was threatened by the diabolical White Bone Spirit, the menacing Red Child and his fearsome parents and, a host of evil spirits who sought to devour Xuanzang's flesh to attain immortality. Bear witness to the formidable Sun Wukong's (Monkey God) prowess as he takes them on, using his Fiery Eyes, Golden Cudgel, Somersault Cloud, and quick wits! Be prepared for a galloping read that will leave you breathless!




Chinese Narrative


Book Description

Although Chinese narrative, and especially the genres of colloquial fiction, have been subjected to intensive scholarly scrutiny, no comprehensive volume has provided a framework that would permit an overall view of the tradition. The distinguished contributors to this volume have taken an important first step in making possible the consideration of Chinese narrative at the level of comparative and general literary scholarship. Originally published in 1977. The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback and hardcover editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.




The Journey to the West: Volume IV


Book Description

The conclusion to the centuries-old Chinese epic in a translation that’s “a joy to read . . . [a] fantastic tale of adventure” (Nathan Slavin, University of Pennsylvania). A monk contends with demons, spirits, and other troubles as he travels to India in search of Buddhist scriptures in this classic Chinese fantasy adventure. Written in the sixteenth century, The Journey to the West is a remarkable historical saga that follows the fourteen-year pilgrimage of the monk Xuanzang, one of China’s most famous religious heroes, and his four supernatural disciples, in search of Buddhist scriptures. Throughout his journey, Xuanzang fights demons who wish to eat him, communes with spirits, and traverses a land riddled with a multitude of obstacles, both real and fantastical. An adventure rich with danger and excitement, this seminal work of the Chinese literary canon is by turns allegory, satire, and fantasy. Anthony C. Yu’s translation, initially published in 1983, introduced English-speaking audiences to the classic saga in its entirety for the first time. In this new edition of one of the great works of Chinese literature, Yu has made his translations even more accurate and accessible with new explanatory notes, additions to the introduction, and modernized transliterations using the now-standard Hanyu Pinyin romanization system. Volume 4 of 4 “A complete, faithful, and fully delightful translation of China’s most beloved novel.” —The Hudson Review “Does full justice to the adventure, lyricism and buffoonery [yet] is completely sensitive to the spiritual content of the text as well.” —The New York Times Book Review “Beautiful . . . A monumental achievement that takes the reader to the heart of one of the most important narratives in the Chinese tradition. The introduction is a model of erudition and incisive analysis. It is also the most thorough and insightful discussion of the sources and interpretations of The Journey to the West to date. Readers will enjoy the elucidation of allegorical possibilities and scholarly arguments both in the introduction and in the annotations. The adoption of Pinyin romanization will make this much more convenient for classroom use as a teaching edition.” —Waiyee Li, Harvard University “One of the great works of world religious literature.” —Robert Company, Vanderbilt University




How to Read the Chinese Novel


Book Description

Fiction criticism has a long and influential history in pre-modern China, where critics would read and reread certain novels with a concentration and fervor far exceeding that which most Western critics give to individual works. This volume, a source book for the study of traditional Chinese fiction criticism from the late sixteenth to the early twentieth centuries, presents translations of writings taken from the commentary editions of six of the most important novels of pre-modern China. These translations consist mainly of tu-fa, or "how-to-read" essays, which demonstrate sensitivity and depth of analysis both in the treatment of general problems concerning the reading of any work of fiction and in more focused discussions of particular compositional details in individual novels. The translations were produced by pioneers in the study of this form of fiction criticism in the West: Shuen-fu Lin, Andrew H. Plaks, David T. Roy, John C. Y. Wang, and Anthony C. Yu. Four introductory essays by Andrew H. Plaks and the editor address the historical background for this type of criticism, its early development, its formal features, recurrent terminology, and major interpretive strategies. A goal of this volume is to aid in the rediscovery of this traditional Chinese poetics of fiction and help eliminate some of the distortions encountered in the past by the imposition of Western theories of fiction on Chinese novels. Originally published in 1990. The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback and hardcover editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.




The Journey to the West, Revised Edition, Volume 1


Book Description

Anthony C. Yu’s translation of The Journey to the West,initially published in 1983, introduced English-speaking audiences to the classic Chinese novel in its entirety for the first time. Written in the sixteenth century, The Journey to the West tells the story of the fourteen-year pilgrimage of the monk Xuanzang, one of China’s most famous religious heroes, and his three supernatural disciples, in search of Buddhist scriptures. Throughout his journey, Xuanzang fights demons who wish to eat him, communes with spirits, and traverses a land riddled with a multitude of obstacles, both real and fantastical. An adventure rich with danger and excitement, this seminal work of the Chinese literary canonis by turns allegory, satire, and fantasy. With over a hundred chapters written in both prose and poetry, The Journey to the West has always been a complicated and difficult text to render in English while preserving the lyricism of its language and the content of its plot. But Yu has successfully taken on the task, and in this new edition he has made his translations even more accurate and accessible. The explanatory notes are updated and augmented, and Yu has added new material to his introduction, based on his original research as well as on the newest literary criticism and scholarship on Chinese religious traditions. He has also modernized the transliterations included in each volume, using the now-standard Hanyu Pinyin romanization system. Perhaps most important, Yu has made changes to the translation itself in order to make it as precise as possible. One of the great works of Chinese literature, The Journey to the West is not only invaluable to scholars of Eastern religion and literature, but, in Yu’s elegant rendering, also a delight for any reader.




Great Tang Dynasty Record of the Western Regions, The


Book Description

"The great Tang dynasty record of the western regions is the itinerary of the journey undertaken by the Tripitaka-Master Xuanzang [a.k.a. Hsüan-tsang], in India and some parts of Central Asia in 629-45 C.E."--Page 1.




The Four Masterworks of the Ming Novel


Book Description

A new interpretation of some of the great works of Chinese fiction of the late Ming dynasty In this book, Andrew Plaks reinterprets the great texts of Chinese fiction known as the “Four Masterworks of the Ming Novel” (ssu ta ch'i-shu). Arguing that these are far more than collections of popular narratives, Plaks shows that their fullest critical revisions represent a sophisticated new genre of Chinese prose fiction arising in the late Ming dynasty, especially in the sixteenth century. He then analyzes these radical transformations of prior source materials, which reflect the values and intellectual concerns of the literati of the period.




The Hsi-yu Chi Story


Book Description