The Language of Humour and Its Transmutation in Indian Political Cartoons


Book Description

This book develops a model to examine the language of humour, which is multimodal and accounts for the possibility of transmutation of humour as it is performed through editorial cartoons. By transmutation is meant the transition in the language of humour when it crosses its own boundaries to provoke unprecedented reactions resulting in offensiveness, disappointment or hurt sentiment. The transmutability about the language of humour points to its inherently diabolical nature which manifests in the performance of controversial cartoons. The model is built by borrowing theoretical cues from Roman Jakobson, Roland Barthes, George Lakoff and Mark Johnson. The integrated model, then, is developed to examine the cartoons which were recommended for deletion by the Thorat Committee, following a cartoon controversy in India. Through the cartoon analysis, the model discerns the significance of context and temporality in determining the impact of humour. It also examines how the ethics of humour; the blurred lines of political correctness and incorrectness are dictated by the political atmosphere and the power dynamics.




The Language of Humour and Its Transmutation in Indian Political Cartoons


Book Description

This book develops a model to examine the language of humour, which is multimodal and accounts for the possibility of transmutation of humour as it is performed through editorial cartoons. By transmutation is meant the transition in the language of humour when it crosses its own boundaries to provoke unprecedented reactions resulting in offensiveness, disappointment or hurt sentiment. The transmutability about the language of humour points to its inherently diabolical nature which manifests in the performance of controversial cartoons. The model is built by borrowing theoretical cues from Roman Jakobson, Roland Barthes, George Lakoff and Mark Johnson. The integrated model, then, is developed to examine the cartoons which were recommended for deletion by the Thorat Committee, following a cartoon controversy in India. Through the cartoon analysis, the model discerns the significance of context and temporality in determining the impact of humour. It also examines how the ethics of humour; the blurred lines of political correctness and incorrectness are dictated by the political atmosphere and the power dynamics.




MAKING SENSE OF MYTH AND MYTHOPOEIA


Book Description

Making Sense of Myth and Mythopoeia stands out for its unique and holistic treatment of mythmaking in the current set-up. Renowned mythopoeic writers Anand Neelakantan and Anuja Chandramouli offer deep insights into the genre thereby making the book an unputdownable must-read for myth lovers. The book also houses revisionist texts by Swarnalatha Rangarajan and A.V. Koshy. The subtitle is justified in The Editor's Workshop where the editors offer key pointers for interpreting a mythopoeic text. In the section titled The Critic/ Researcher, research papers by academicians serve as illustrations of what goes best into exploring a revisionist rendering. Sujatha Aravindakshan Menon offers a wide-ranging theoretical framework that applies to mythological renderings. Things don't end here. Readers and myth lovers discover the ‘Goodreads’ to fan their passion for generative/ adaptive renderings in the section Book Reports/ Reviews.




Studies in Political Humour


Book Description

If politics is a serious matter and humour a funny one, this volume investigates how and why the boundaries between the two are blurred: politics can be represented in a humorous manner and humour can have a serious intent. It shows how political humour can be manipulated in public debates or become an integral part of postmodern art.




On the Discourse of Satire


Book Description

This book advances a model for the analysis of contemporary satirical humour. Combining a range of theoretical frameworks in stylistics, pragmatics and discourse analysis, Simpson examines both the methods of textual composition and the strategies of interpretation for satire. Verbal irony is central to the model, in respect of which Simpson isolates three principal “ironic phases” that shape the uptake of satirical humour. Throughout the book, consistent emphasis is placed on satire’s status as a culturally situated discursive practice, while the categories of the model proposed are amply illustrated with textual examples. A notable feature of the book is a chapter on the legal implications of using satirical humour as a weapon of attack in the public domain. A book where Jonathan Swift meets Private Eye magazine, this entertaining and thought-provoking study will interest those working in stylistics, humorology, pragmatics and discourse analysis. It also has relevance for forensic discourse analysis, and for media, literary and cultural studies.




Comics in Translation


Book Description

Comics are a pervasive art form and an intrinsic part of the cultural fabric of most countries. And yet, relatively little has been written on the translation of comics. Comics in Translation attempts to address this gap in the literature and to offer the first and most comprehensive account of various aspects of a diverse range of social practices subsumed under the label 'comics'. Focusing on the role played by translation in shaping graphic narratives that appear in various formats, different contributors examine various aspects of this popular phenomenon. Topics covered include the impact of globalization and localization processes on the ways in which translated comics are embedded in cultures; the import of editorial and publishing practices; textual strategies adopted in translating comics, including the translation of culture- and language-specific features; and the interplay between visual and verbal messages. Comics in translation examines comics that originate in different cultures, belong to quite different genres, and are aimed at readers of different age groups and cultural backgrounds, from Disney comics to Art Spiegelman's Maus, from Katsuhiro Ōtomo's Akira to Goscinny and Uderzo's Astérix. The contributions are based on first-hand research and exemplify a wide range of approaches. Languages covered include English, Italian, Spanish, Arabic, French, German, Japanese and Inuit. The volume features illustrations from the works discussed and an extensive annotated bibliography. Contributors include: Raffaella Baccolini, Nadine Celotti, Adele D'Arcangelo, Catherine Delesse, Elena Di Giovanni, Heike Elisabeth Jüngst, Valerio Rota, Carmen Valero-Garcés, Federico Zanettin and Jehan Zitawi.




The Cambridge Companion to World Literature


Book Description

This Companion presents lucid and exemplary critical essays, introducing readers to the major ideas and practices of world literary studies.




Recontextualizing Humor


Book Description

Humor may surface in numerous and diverse contexts, which at the same time determine how humor works, its form, and its functions and consequences for interlocutors. Adopting a sociolinguistic and discourse analytic perspective, this study is aligned with approaches to humor exploring the variety of humorous genres, the wide range of sociopragmatic functions of humor, and the more or less dissimilar perceptions speakers may have concerning what humor is, what it means, and how it works. The chapters of this book propose a new theoretical approach to the analysis of humor by bringing context into focus. Furthermore, the study explores how we can teach about humor within a critical literacy framework creating classroom space for everyday humorous texts that are part of students’ social realities, and simultaneously taking into account that humor may yield multiple, disparaging, and often conflicting interpretations. This book is intended to appeal to humor researchers from various disciplines (such as linguistics, media studies, cultural studies, literary studies, sociology, anthropology, folklore) as well as to professionals or researchers in education.




Distinction


Book Description

Examines differences in taste between modern French classes, discusses the relationship between culture and politics, and outlines the strategies of pretension.




Table-talk


Book Description