The Language of the Chaucer Tradition


Book Description

A study of the language of Chaucerian manuscripts, printed editions and Chaucer's 15th century followers. Winner of the 2005 Beatrice White Prize for outstanding scholarly work in the field of English literature before 1590 The manuscript copies of Chaucer's works preserve valuable information concerning Chaucer's linguistic practices and the ways in which scribes responded to these. This book draws on recent developments in Middle English dialectology, textual criticism and the application of computers to manuscript studies to assess the evidence Chaucerian manuscripts provide for reconstructing Chaucer's own language and his linguistic environment. This book considershow scribes, editors and Chaucerian poets transmitted and updated Chaucer's language and the implications of this for our understanding of Chaucerian book production and reception, and the processes of linguistic change in the fifteenth century. Winner of the 2005 Beatrice White Prize for outstanding scholarly work in the field of English literature before 1590 SIMON HOROBIN lectures on English language at the University of Glasgow.




Chaucer


Book Description

"More than any other canonical English writer, Geoffrey Chaucer lived and worked at the centre of political life -- yet his poems are anything but conventional. Edgy, complicated, and often dark, they reflect a conflicted world, and their astonishing diversity and innovative language earned Chaucer renown as the father of English literature. Marion Turner, however, reveals him as a great European writer and thinker. To understand his accomplishment, she reconstructs in unprecedented detail the cosmopolitan world of Chaucer's adventurous life, focusing on the places and spaces that fired his imagination. Uncovering important new information about Chaucer's travels, private life, and the early circulation of his writings, this innovative biography documents a series of vivid episodes, moving from the commercial wharves of London to the frescoed chapels of Florence and the kingdom of Navarre, where Christians, Muslims, and Jews lived side by side. The narrative recounts Chaucer's experiences as a prisoner of war in France, as a father visiting his daughter's nunnery, as a member of a chaotic Parliament, and as a diplomat in Milan, where he encountered the writings of Dante and Boccaccio. At the same time, the book offers a comprehensive exploration of Chaucer's writings, taking the reader to the Troy of Troilus and Criseyde, the gardens of the dream visions, and the peripheries and thresholds of The Canterbury Tales. By exploring the places Chaucer visited, the buildings he inhabited, the books he read, and the art and objects he saw, this landmark biography tells the extraordinary story of how a wine merchant's son became the poet of The Canterbury Tales." -- Publisher's description.




Geoffrey Chaucer in Context


Book Description

Provides a rich and varied reference resource, illuminating the different contexts for Chaucer and his work.




The Making of Chaucer's English


Book Description

A substantial reappraisal of the place of Chaucer's English in the history of English language and literature.




Chaucer Traditions


Book Description

An important collection of essays which will be of interest to teachers and students of Chaucer.




Chaucer's Language and the Philosophers' Tradition


Book Description

This book is designed to explore the various kinds of association found in Chaucer's lexical usage, and so to alert the reader to the wider implications of particular words and phrases. By concentrating on the `architecture' of the language, Dr Burnley offers what is in some respects an antidote to the skilled contextual glossing of the editor, whose activities may often obscure important connections. Such connections are vital to the interpretation of any work as a whole, and awareness of them is what distinguishes the scholar from the student who can `translate' Chaucer perfectly adequately without being aware of deeper meanings. Even apparently simple words such as l>cruel, mercy/l>and l>pity/l>can often carry subtle echoes and overtones. Dr Burnley is particularly concerned with words which carry some l>conceptual/l>association, and thus with moral stereotypes inherited from classical and early medieval philosophy, which formed the currency of both secular and religious ideals of conduct in the Middle Ages. His prime concern is to identify the themes and symbols and their characteristic language, and thus to provide a firm basis for critical investigation in Chaucer's literary use of this material.




Framing the Canterbury Tales


Book Description

A clear emphasis on literary antecedents of the Canterbury Tales differentiates this book from most criticism of Chaucer's work. Katharine S. Gittes finds a blending of two frame narrative traditions in the Canterbury Tales, one that originated in India and the Near East and the other in ancient Greece. To illustrate this dual literary tradition, Gittes compares Chaucer's work to a selection of pre-Chaucerian frame narratives that influenced his form directly or indirectly, and other narratives contemporary with Chaucer, that, in their likenesses or differences, illuminate the methodology of the Canterbury Tales. Covering materials written in eight different languages, Framing the Canterbury Tales includes discussion of the Indian-Arabic Panchatantra, Boccaccio's Decameron, Gower's Confessio Amantis, and both Eastern and Western versions of the Book of Sinbad. Gittes addresses the relationship between the framing stories and the tales, the degree of open-endedness in theme and structure, aesthetic principles, didactic elements, the significance of prologues and epilogues, the travel/pilgrimmage motif, the function of the narrator, and the degree of characterization in both Eastern and Western frame narratives. An examination of Eastern and Western elements in Chaucer's Canterbury Tales reveals the existing tension between the two, and the ingenious way Chaucer responds to and makes the most of this tension. Eastern features include the open-endedness, the random ordering of tales, and the mode of narration; Western elements include the dramatic features, the grouping or pairing of tales, the symmetry and the recurring motifs. In examining different cultural outlooks and a variety of different, non-literary disciplines, Gittes expands the field of Chaucer criticism. Her book will interest students and scholars of diverse cultures and literary periods, as well as Chaucer enthusiasts.




Chaucer's Boece and the Medieval Tradition of Boethius


Book Description

Chaucer's translation of Boethius' work is related to medieval intellectual culture, with attention to Trevet's Boethius commentary. This collection seeks to locate the Boece within the medievaltradition of the academic study and translation of the Consolatiophilosophiae, thereby relating the work to the intellectual culturewhich made it possible.It begins with the fullest study yet undertakenof the Boethius commentary of Nicholas Trevet, this being a majorsource of the Boece. There follow editions and translationsof the major passages in Trevet's commentary whereNeoplatonic issuesare confronted, then Chaucer's debt to Trevet is assessed in a detailedreview. The many choices which faced Chaucer as a translator are indicated and the Boeceis placed in a long line of interpreters of Boethius in which both Latin commentators and vernacular translators played their parts. Finally, a view is offered of the Boece as anexample of late-medieval `academic translation': if the Boeceis assigned to this genre, it may be judged a considerable success.




The Emergence of Standard English


Book Description

Language scholars have traditionally agreed that the development of the English language was largely unplanned. John H. Fisher challenges this view, demonstrating that the standardization of writing and pronunciation was, and still is, made under the control of political and intellectual forces. In these essays Fisher chronicles his gradual realization that Standard English was not a popular evolution at all but was the direct result of political decisions made by the Lancastrian administrations of Henry IV and Henry V. To achieve standardization and acceptance of the vernacular, these kings turned to their Chancery scribes, who were responsible for writing and copying legal and royal documents. Chaucer, a relative of the king, began to be labeled by the government as a master of the language, and it was Henry V who inspired the fifteenth-century tradition of citing Chaucer as the "maker" of English. An even more important link between language development and government practice is the fact that Chaucer himself composed in the English of the Chancery scribes. Fisher discusses the development of Chancery practices, royal involvement in promoting use of the vernacular, Chaucer's use of English, Caxton's use of Chancery Standard, and the nineteenth-century phenomenon of a standard, or "received," pronunciation of English. This engaging and clearly written work will change the way scholars understand the development of English and think about the intentional shaping of our language.




Five Canterbury Tales


Book Description

A retelling of five of Chaucer's classic tales in simplified language for new readers. Includes activities to enhance reading comprehension and improve vocabulary.