The Marshes of Mount Liang: The gathering company


Book Description

This is the third volume of a series of the new translation of the Chinese classical novel generally known as "The Water Margin." In this volume, the company of outlaws on Mount Liang continues to grow: a butcher, a blacksmith, a public executioner, a petty thief... and the usual generals defecting from the government forces. Lu Zhishen, the Flowery Monk, and his companions from Twin Dragon Peak reappear and finally join the company, uniting two important strands of the story. Some episodes are relatively light: a tiger is stolen, an innkeeper's favorite rooster is illicitly eaten, Iron Ox is lowered to the bottom of a well and nearly gets forgotten. But in general the mood is darker. The naked bodies of a lecherous wife is carved up, an innocent child is mercilessly dispatched to gain a reluctant recruit. Chao Gai, the leader on Mount Liang, is killed in battle. Song Jiang replaces him, but for how long can he control his unruly forces? Despite the attraction of the life on the marshes, with its rootless freedom and rough code of honor, we are not to forget how the story was launched, when 108 Demon Princes were released in a black cloud. This series of new translation by John and Alex Dent-Young is also the first English translation of the 120-chapter version of "The Water Margin."




The Gathering Company


Book Description

This is the third volume of a series of the new translation of the Chinese classical novel generally known as The Water Margin. In this volume, the company of outlaws on Mount Liang continues to grow  a butcher, a blacksmith, a public executioner, a petty thief& and the usual generals defecting from the government forces. Lu Zhishen, the Flowery Monk, and his companions from Twin Dragon Peak reappear and finally join the company, uniting two important strands of the story. Some episodes are relatively light: a tiger is stolen, an innkeeper's favourite rooster is illicitly eaten, Iron Ox is lowered to the bottom of a well and nearly gets forgotten. But in general the mood is darker. The naked bodies of a lecherous wife is carved up, an innocent child is mercilessly dispatched to gain a reluctant recruit. Chao Gai, the leader on Mount Liang, is killed in battle. Song Jiang replaces him, but for how long can he control his unruly forces? Despite the attraction of the life on the marshes, with its rootless freedom and rough code of honour, we are not to forget how the story was launched, when 108 Demon Princes were released in a black cloud. This series of new translation by John and Alex Dent-Young is also the first English translation of the 120-chapter version of The Water Margin. The translators have made the English translation as readable to English readers as possible by finding meaningful equivalents for many local terms and proverbial expressions, while aiming to retain some flavour of other times and customs. Readers in the West, even with no specialized knowledge of Chinese, will certainly enjoy the stories and characters presented in the novel.







The Marshes of Mount Liang: The broken seals


Book Description

When Marshal Hong breaks the seals which generations of Taoist Masters have placed on the temple doors to hold back 108 incarcerated Demon Princes, powerful forces of disorder are released. One after another, brave men fall out with officialdom and are obliged to join the brotherhood of the rivers and lakes-the mixed company of heroes and vagabonds who live by their wits and their fighting skills. The story of The Broken Seals branches this way and that, following first one hero, then another, as their paths converge and part, until finally 108 brave-but not entirely admirable-men are united at the outlaws' stronghold in the Marshes of Mount Liang. The story takes us through the vast landscape of imperial China. We hear of epic duels, gargantuan feasts, and cunning ambushes, and we witness injustice, betrayal, murder and revenge. We are told also of the beauty of the moon during Mid-Autumn Festival or of the snow, crisp underfoot on a stormy night in the country. This volume consists of the first twenty-two chapters of the full 120-chapter version of the classic Chinese novel by Shi Nai'an and Luo Guanzhong. It is the first English translation based on this version and including much of the verse. It offers the English reader something of the liveliness and humour of a work which has delighted generations of Chinese readers.




Frae Ither Tongues


Book Description

This collection of essays represents the first extended analysis of the nature and practice of modern translation into Scots. It comprises essays of two complementary kinds: reflections by translators on their practice in a given work, and critical analyses of the use of Scots in representative translations. The twelve essays cover poetry, fiction, drama and folk ballads, and translations from Greek, Latin, Chinese, Italian, French, Russian, Danish, Romanesco and Quebecois.




The Cambridge History of Chinese Literature: From 1375


Book Description

Stephen Owen is James Bryant Conant Professor of Chinese at Harvard University. --Book Jacket.




The Scattered Flock


Book Description

"The Scattered Flock," the last volume of this new series of translations, contains chapters 91-120 that mark the disastrous end of the 108 heroes. The action in this volume can be divided into three parts: the campaign against Tian Hu, the campaign against Wang Qing and the campaign against Fang La. It is in the last of these that the heroes of Mount Liang begin to die. Their demise is as haphazard and casual as the scattering of the flock of geese when the Prodigy shoots them for mere amusement. The themes of the vanity of human wishes and the emptiness of ambition are prominent throughout.










East Asian Pedagogies


Book Description

This book opens up philosophical spaces for comparative discussions of education across ‘East and West’. It develops an intercultural dialogue by exploring the Anglo-American traditions of educational trans-/formation and European constructions of Bildung, alongside East Asian traditions of trans-/formation and development. Comparatively little research has been done in this area, and many questions concerning the commensurability of North American, European and East Asian pedagogies remain. Despite this dearth of theoretical research, there is ample evidence of continued interest in (self-)formation through various East Asian practices, from martial arts to health and spiritual practices (e.g. Aikido, Tai Chi, Yoga, mindfulness etc.), suggesting that these ‘traditional’ practices and pedagogical relations have something important to offer, despite their marginal standing in educational discourse. This book will appeal to all researchers and students of comparative education studies with an interest in issues of interpretation and translation between different traditions and cultures.