The Multilingual Turn


Book Description

Drawing on the latest developments in bilingual and multilingual research, The Multilingual Turn offers a critique of, and alternative to, still-dominant monolingual theories, pedagogies and practices in SLA, TESOL, and bilingual education. Critics of the ‘monolingual bias’ argue that notions such as the idealized native speaker, and related concepts of interlanguage, language competence, and fossilization, have framed these fields inextricably in relation to monolingual speaker norms. In contrast, these critics advocate an approach that emphasizes the multiple competencies of bi/multilingual learners as the basis for successful language teaching and learning. This volume takes a big step forward in re-situating the issue of multilingualism more centrally in applied linguistics and, in so doing, making more permeable its key sub-disciplinary boundaries – particularly, those between SLA, TESOL, and bilingual education. It addresses this issue head on, bringing together key international scholars in SLA, TESOL, and bilingual education to explore from cutting-edge interdisciplinary perspectives what a more critical multilingual perspective might mean for theory, pedagogy, and practice in each of these fields.




The Multilingual Turn in Languages Education


Book Description

Starting from the key idea that learners and teachers bring diverse linguistic knowledge and resources to education, this book establishes and explores the concept of the ‘multilingual turn’ in languages education and the potential benefits for individuals and societies. It takes account of recent research, policy and practice in the fields of bilingual and multilingual education as well as foreign and second language education. The chapters integrate theory and practice, bringing together researchers and practitioners from five continents to illustrate the effects of the multilingual turn in society and evaluate the opportunities and challenges of implementing multilingual curricula and activities in a variety of classrooms. Based on the examples featured, the editors invite students, teachers, teacher educators and researchers to reflect on their own work and to evaluate the relevance and applicability of the multilingual turn in their own contexts.




Language Learning in Study Abroad


Book Description

This book addresses the multilingual reality of study abroad across a variety of national contexts and target languages. The chapters examine multilingual socialization and translanguaging; how the target language is entwined in global, local and historical contexts; and how students use local and global varieties of English.




A Translational Turn


Book Description

No contemporary development underscores the transnational linkage between the United States and Spanish-language América today more than the wave of in-migration from Spanish-language countries during the 1980s and 1990s. This development, among others, has made clear what has always been true, that the United States is part of Spanish-language América. Translation and oral communication from Spanish to English have been constant phenomena since before the annexation of the Mexican Southwest in 1848. The expanding number of counter-national translations from English to Spanish of Latinx fictional narratives by mainstream presses between the 1990s and 2010 is an indication of significant change in the relationship. A Translational Turn explores both the historical reality of Spanish to English translation and the “new” counter-national English to Spanish translation of Latinx narratives. More than theorizing about translation, this book underscores long-standing contact, such as code-mixing and bi-multilingualism, between the two languages in U.S. language and culture. Although some political groups in this country persist in seeing and representing this country as having a single national tongue and community, the linguistic ecology of both major cities and the suburban periphery, here and in the global world, is bilingualism and multilingualism.




The Bilingual Revolution


Book Description

The Bilingual Revolution is a collection of inspirational vignettes and practical advice that tells the story of the parents and educators who founded dual language programs in New York City public schools. The book doubles as a "how to" manual for setting up your own bilingual school and, in so doing, launching your own revolution.




Thinking and Speaking in Two Languages


Book Description

Until recently, the history of debates about language and thought has been a history of thinking of language in the singular. The purpose of this volume is to reverse this trend and to begin unlocking the mysteries surrounding thinking and speaking in bi- and multilingual speakers. If languages influence the way we think, what happens to those who speak more than one language? And if they do not, how can we explain the difficulties second language learners experience in mapping new words and structures onto real-world referents? The contributors to this volume put forth a novel approach to second language learning, presenting it as a process that involves conceptual development and restructuring, and not simply the mapping of new forms onto pre-existing meanings.




Foreign Language Education in Multilingual Classrooms


Book Description

This volume challenges traditional approaches to foreign language education and proposes to redefine them in our age of international migration and globalization. Foreign language classrooms are no longer populated by monolingual students, but increasingly by multilingual students with highly diverse language backgrounds. This necessitates a new understanding of foreign language learning and teaching. The volume brings together an international group of researchers of high caliber who specialize in third language acquisition, teaching English as an additional language, and multilingual education. In addition to topical overview articles on the multilingual policies pursued in Europe, Africa, North America, and Asia, as well as several contributions dealing with theoretical issues regarding multilingualism and plurilingualism, the volume also offers cutting edge case studies from multilingual acquisition research and foreign language classroom practice. Throughout the volume, multilingualism is interpreted as a valuable resource that can facilitate language education provided it is harnessed in appropriate conditions.




Multilingual Computer Assisted Language Learning


Book Description

Recent developments in education, such as the increasing linguistic diversity in school populations and the digital revolution which has led to new ways of being, learning and socialising, have brought about fresh challenges and opportunities. In response, this book shows how technology enriches multilingual language learning, as well as how multilingual practices enrich computer assisted language learning (CALL) by bringing together two, thus far distinct, fields of research: CALL and multilingual approaches to language learning. The collection includes contributions from researchers and practitioners from three continents to illustrate how native languages, previously studied languages, heritage languages or dialects are activated through technology in formal and informal learning situations. The studies in this book showcase multilingual language use in chat rooms, computer games, digital stories, ebook apps, online texts and telecollaboration/virtual exchange via interactive whiteboards. This volume will be of interest to researchers interested in language learning and teaching and to practitioners looking for support in seizing the opportunities presented by the multilingual, digital classroom.




The Reading Turn-Around with Emergent Bilinguals


Book Description

This practical resource will help K–6 practitioners grow their literacy practices while also meeting the needs of emergent bilingual learners. Building on the success of The Reading Turn-Around, this book adapts the five-part framework for reading instruction to the specific needs of emergent bilinguals. Designed for teachers who have not specialized in bilingual instruction, the authors provide an accessible introduction to differentiating instruction that focuses on utilizing students’ strengths, identities, and cultural backgrounds to foster effective literacy instruction. Chapters include classroom vignettes, teacher exercises, illustrations of powerful reading plans for the student and teacher, resources for culturally and linguistically diverse children’s literature, and tools to engage with students’ families and communities. “Emergent bilinguals are the fastest growing population in our schools, and this important resource equips literacy educators with tools for providing equitable literacy experiences for emergent bilingual students. The authors have done an exceptional job of presenting their turn-around framework in a way that not only puts forth a vision for effective language and literacy development, but also presents a practical approach for applying the framework in today’s multilingual, multicultural classrooms.” —Jana Echevarria, professor emerita, California Statute University, Long Beach




Translingual Practices and Neoliberal Policies


Book Description

This book responds to recent criticisms that the research and theorization of multilingualism on the part of applied linguists are in collusion with neoliberal policies and economic interests. While acknowledging that neoliberal agencies can appropriate diverse languages and language practices, including resources and dispositions theorized by scholars of multilingualism, it argues that a distinction must be made between the different language ideologies informing communicative practices. Those of neoliberal agencies are motivated by distinct ideological orientations that diverge from the theorization of multilingual practices by critical applied linguists. In addressing this issue, the book draws on the author’s empirical research on skilled migration to demonstrate how sub-Saharan African professionals in English-dominant workplaces in the UK, USA, Australia, and South Africa resist the neoliberal communicative expectations and employ alternate practices informed by critical dispositions. These practices have the potential to transform neoliberal orientations on material development. The book labels the latter as informed by a postcolonial language ideology, to distinguish them from those of neoliberalism. While neoliberal agencies approach languages as being instrumental for profit-making purposes, the author’s informants focus on the synergy between languages to generate new meanings and norms, which are strategically negotiated in pursuit of ethical interests, inclusive interactions, and holistic ecological development. As such, the book clearly illustrates that the way critical scholars and multilinguals relate to language diversity is different from the way neoliberal policies and agencies use multilingualism for their own purposes.