The Old Latin Manuscripts of the Gospel of Luke


Book Description

The Codex Vercellensis is one of the great treasures of the Vercelli library, containing the four Gospels. Written during the fourth century, it is the oldest remaining Latin manuscript of the Greek New Testament and one of the most important witnesses to the early understanding of the Gospels. In this edition, Weissenrieder and Visinoni provide the Latin text of the work parallel to spectral images, indicating abbreviations, lineation, foliation and staurograms as well as a (reconstructed) critical edition with references to the most important texts of the Old Latin tradition as well as Greek and Syriac manuscripts and a commentary to this unique Latin translation. The analyses involved will be: (1) digital methods, (2) philological and theological, (3) translation theories in antiquity as well as (4) genealogical. The authors call into question assumptions about the text preserved in the manuscript, arguing that it represents an early stage of the Latin Gospels. The manuscript will be examined in light of its wide-ranging cultural and historical context. As such, the project aligns itself methodologically with the field of manuscript studies and attempts to integrate the specialized expertise of various disciplines in the study of a single object.




The Latin New Testament


Book Description

This is an open access title available under the terms of a CC BY-NC-ND 4.0 licence. It is free to read at Oxford Scholarship Online and offered as a free PDF download from OUP and selected open access locations. Latin is the language in which the New Testament was copied, read, and studied for over a millennium. The remains of the initial 'Old Latin' version preserve important testimony for early forms of text and the way in which the Bible was understood by the first translators. Successive revisions resulted in a standard version subsequently known as the Vulgate which, along with the creation of influential commentaries by scholars such as Jerome and Augustine, shaped theology and exegesis for many centuries. Latin gospel books and other New Testament manuscripts illustrate the continuous tradition of Christian book culture, from the late antique codices of Roman North Africa and Italy to the glorious creations of Northumbrian scriptoria, the pandects of the Carolingian era, eleventh-century Giant Bibles, and the Paris Bibles associated with the rise of the university. In The Latin New Testament, H. A. G. Houghton provides a comprehensive introduction to the history and development of the Latin New Testament. Drawing on major editions and recent advances in scholarship, he offers a new synthesis which brings together evidence from Christian authors and biblical manuscripts from earliest times to the late Middle Ages. All manuscripts identified as containing Old Latin evidence for the New Testament are described in a catalogue, along with those featured in the two principal modern editions of the Vulgate. A user's guide is provided for these editions and the other key scholarly tools for studying the Latin New Testament.




The Original Gospels


Book Description

The ORIGINAL GOSPELS presents a very literal English translation of each of the four Gospels from the most ancient manuscripts. Although this translation is literal, it uses a modern English vocabulary, grammar and syntax. There is an introductory chapter on the life and times of Jesus in first century Palestine. It draws upon selections from such ancient writers and historians as Josephus, Philo of Alexandria, Tacitus, Suetonius, Dio, the Dead Sea Scrolls and the ancient Talmud. This historical background sets the stage for what unfolds in the gospels. All of the ancient theologians agreed that Matthew originally wrote in the native tongue of Palestine - Aramaic (also known as Syriac). This book translates the oldest Aramaic manuscripts directly into English. It includes numerous footnotes with alternate definitions of key Aramaic words, to help the reader fully appreciate what Jesus said and did - these Aramaic words have been transliterated into English characters to give the reader an idea of how they were pronounced. Many ancient and medieval sources claimed that MARK was written in Latin at Rome, rather than Greek. The very best Old Latin manuscript, the Codex Vercellensis, which has NEVER been previously translated into English, is now available for the first time! Lost portions of the Vercelli book have been replaced with readings from closely related Old Latin manuscripts, including the nearly identical Codex Sangallensis (n). The reader will discover that the Old Latin version lacks the "difficult" readings that plagued the Greek text, such as Mark 3:21, which said that the followers of Jesus thought He was out of his mind. LUKE and JOHN were indeed written in Greek, but only in the last 50 years have second century manuscripts been found. Unlike other manuscripts, these copies are nearly complete. Luke has been translated from Papyri 4 and 75, and John from Papyrus 66. The lacunae from these manuscripts have been filled in from the Codex Vaticanus, a 4th century text. Disputed and latter-day corrupted readings have been appended in separate sections at the end of each Gospel along with notations as to which of the other ancient manuscripts support them. Like the text of Matthew, the reader does not need to know Latin or Greek to appreciate the translation of Mark, Luke and John. This book was designed for pastors, teachers and students who desire to have a deeper understanding of what Jesus said and did according to the four evangelists.




Codex Sinaiticus


Book Description

Codex Sinaiticus is one of the world's most remarkable books. Written in Greek in the fourth century, it is the oldest surviving complete New Testament, and one of the two oldest manuscripts of the whole Bible. No other early manuscript of the Christian Bible has been so extensively corrected, and the significance of Codex Sinaiticus for the reconstruction of the Christian Bible's original text, the history of the Bible and the history of western book making is immense. Since 2002, a major international project has been creating an electronic version of the manuscript. This magnificent printed facsimile reunites the text, now divided between the British Library, the National Library of Russia, St Catherine's Monastery, Mt Sinai and Leipzig University Library.




The Message of Acts in Codex Bezae (vol 3).


Book Description

The third volume in the four-volume commentary on the Book of Acts, this work presents a fresh look at the text of Codex Bezae and compares its message with that of the more familiar Alexandrian text of which Codex Vaticanus is taken as a representative. It deals with Acts 13.1-18.23, the chapters that cover the first two stages of the mission to the Gentiles, with the intervening meeting in Jerusalem (14.28-15.41). For each section, there is a side by side translation of the Bezan and Vaticanus manuscripts, followed by a full critical apparatus which deals with more technical matters, and finally, a commentary which explores in detail the differences in the message of the two texts. Of particular interest in this part of Acts are the person of Paul and the unfolding of his character and theology. It is found that in the Bezan text Luke portrays him as a fallible disciple of Jesus who, despite his powerful enthusiasm, is hindered by his traditional Jewish understanding from fully carrying out the mission entrusted to him in these first stages. The conclusion is drawn that the portrait of an exemplary hero in the Alexandrian text is a later modification of the flawed picture.




The Acts of the Apostles


Book Description

Acts is the sequel to Luke's gospel and tells the story of Jesus's followers during the 30 years after his death. It describes how the 12 apostles, formerly Jesus's disciples, spread the message of Christianity throughout the Mediterranean against a background of persecution. With an introduction by P.D. James




The Gospel According to Mark


Book Description

The earliest of the four Gospels, the book portrays Jesus as an enigmatic figure, struggling with enemies, his inner and external demons, and with his devoted but disconcerted disciples. Unlike other gospels, his parables are obscure, to be explained secretly to his followers. With an introduction by Nick Cave




How We Got the Bible


Book Description

This popular and accessible account of how the Bible has been preserved and transmitted for today's readers is now available in trade paper.




The Old Latin Gospels


Book Description

This book is the first overall study of the texts and language of the Old Latin Gospels, the versions of the four Gospels that predate the Vulgate of Jerome. In this book three main questions are addressed. Do the various extant manuscripts represent the remains of many originally separate versions, or local variants of a single main tradition? How do we analyse the translation techniques used to produce these texts? What do these translations tell us about the development of post-classical, non-literary Latin, and vice versa? Dr Burton approaches the issue of monogenesis versus polygenesis through a systematic analysis of the vocabulary of each individual Gospel. He reassess the traditional description of these Gospels as 'literal' and 'vulgar', examining the extent to which these terms are meaningful and applicable.