The Phonology of Welsh English: Influence from Welsh


Book Description

Seminar paper from the year 2011 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 1,0, University of Freiburg, language: English, abstract: The Welsh language has been in contact with English for many centuries. After the Celtic languages were forced out of central Europe during the age of the Roman Empire two branches developed: Goidelic (or Q Celtic) and Brittonic (or P Celtic), with Welsh belonging to the Brittonic branch. Since the fifth century Welsh has been under pressure as other Germanic-speaking tribes such as the Angles and Saxons arrived in Britain. The Welsh speaking population had to relocate in the area we today call Wales. What followed was a long process of anglicisation.




Welsh English


Book Description

This book is the first comprehensive, research-based description of the development, structure, and use of Welsh English, a contact-induced variety of English spoken in the British Isles. Present-day accents and dialects of Welsh English are the combined outcome of historical language shift from Welsh to English, continued bilingualism, intense contacts between Wales and England, and multicultural immigration. As a result, Welsh English is a distinctive, regionally and sociolinguistically diverse variety, whose status is not easily categorized. In addition to existing research, the present volume utilizes a wide range of spoken corpus data gathered from across Wales in order to describe the phonology, lexis, and grammar of the variety. It includes discussion of sociolinguistic and cultural contexts, and of ongoing change in Welsh English. The place that Welsh English occupies in relation to other Englishes in the Inner and Outer Circles is also analysed. The book is accessible to the non-specialist, but of particular use to scholars, teachers, and students interested in English in Wales, Britain, and the world. It provides an unparelleled resource on this long-standing and vibrant variety.




Welsh English Syntax


Book Description




English in Wales


Book Description

This sociolinguistic perspective on Wales takes account of both principal languages, in contemporary life and in history. It traces the conflicts and mutual influences of the two languages in shaping the sociolinguistic character of Wales and traces the way in which it has simultaneously come to function, for many Welsh people, as a vehicle for cultural continuity, the means to an Anglo-Welsh identity.




Linguistic Features Of Welsh English


Book Description

Seminar paper from the year 2004 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 2,0, University of Bamberg, course: International Varieties of English, language: English, abstract: The Welsh English variety can be divided into two sub-varieties: Northern and Southern Welsh English. Northern Welsh English is probably the variety with shows the most Welsh influence as the North was the area where English spread last. Southern Welsh English again can be split up into two major dialects, an Eastern and a Western one. The latter one again is a more rural dialect. The Eastern dialect is a more urban one as it is spoken in and around the cities of Wales. So Eastern South Welsh English is the dialect closest to RP and Standard English. It is also the dialect of Welsh English which shows the less Welsh substratum. Coming to speak about influences on Welsh English there are two main factors. First of all, the original mother tongue of the Welsh people, Welsh. One can make out Welsh influences on English in syntax, loanwords and pronunciation. The second main influence on Welsh English is the multitude of English English varieties spoken in the counties bordering Wales. These are mainly the varieties of South-West England. In Wales itself Welsh English or a Welsh accent has a high covert prestige, especially in the South. This is for the accent is associated with national pride and “Welshness”. In the following, we will discuss features of pronunciation at first, then go on with the grammatical and lexical features and conclude with a short examination of the standardisation of Welsh English.




The British Isles


Book Description

This volume gives a detailed overview of the varieties of English spoken on the British Isles, including lesser-known varieties such as those spoken in Orkney and Shetland and the Channel Islands. The chapters, written by widely acclaimed specialists, provide concise and comprehensive information on the phonological, morphological and syntactic characteristics of each variety discussed. The articles are followed by exercises and study questions. The exercises are geared towards students and can be used for classroom assignments as well as for self study in preparation for exams. Instructors can use the exercises, sound samples and interactive maps to enhance their classroom presentations and to highlight important language features.




Focus on England and Wales


Book Description

This volume is a wide-ranging study in dialectology. General surveys appear along with in-depth studies of particular problems. Some papers describe the present situation in terms of dynamic synchrony, others deal with the past and making use of present-day dialectal data to help solve certain problems and, finally, those that draw on the past to explain the present. Traditional dialectological methodology is presented here, as is modern quantificational and computative dialectology. Moreover, regional English and Welsh English are investigated on the phonological, morphological and syntactical levels.




Tolkien and Wales


Book Description

This book explores how that love influenced Tolkien's ideas about linguistic taste, his invention of languages, many of the themes and motifs in his creative writing, and his sense of a (regional) English identity. Drawing on unpublished material as well as Tolkien's published fiction, poetry and academic writing, Tolkien and Wales describes more fully than ever before the extent and depth of Tolkien's debt to the Welsh language and Welsh literature. It also argues that Tolkien's love of Wales and Welsh is inseparable from his love of England and his sense of belonging to the border country of the West Midlands. Besides discussing such famous books as The Hobbil and The Lord of the Rings, particular attention is paid to relatively neglected texts such as Tolkien's lecture on 'English and Welsh' and a poem that he published in The Welsh Review, The Lay of Aotrou and Iotroun. Where earlier scholarship has addressed Tolkien's debt to Welsh it has tended to do so in the context of 'Celtic' influence in general, but this book shows that Tolkien had very different attitudes to different Celtic languages. Tolkien and Wales reveals the seminal influence of Wales and Welsh on the writings of the twentieth century's most popular writer. Book jacket.




Language in the British Isles


Book Description

The British Isles are home to a vast range of different spoken and signed languages and dialects. Language continues to evolve rapidly, in its diversity, in the number and the backgrounds of its speakers, and in the repercussions it has had for political and educational affairs. This book provides a comprehensive survey of the dominant languages and dialects used in the British Isles. Topics covered include the history of English; the relationship between Standard and Non-Standard Englishes; the major non-standard varieties spoken on the islands; and the history of multilingualism; and the educational and planning implications of linguistic diversity in the British Isles. Among the many dialects and languages surveyed by the volume are British Black English, Celtic languages, Chinese, Indian, European migrant languages, British Sign Language, and Anglo-Romani. Clear and accessible in its approach, it will be welcomed by students in sociolinguistics, English language, and dialectology, as well as anyone interested more generally in language within British society.




Irish Influence on Medieval Welsh Literature


Book Description

In the Middle Ages Ireland's extensive and now famous literature was unknown outside the Gaelic-speaking world of Ireland, Scotland, and the Isle of Man - with Wales an important exception. Irish emigrants had settled in Wales from the fifth century onwards, Irish scholars worked in Wales in the ninth century, and throughout the Middle Ages there were ecclesiastical, mercantile, and military contacts across the Irish Sea. From this standpoint, it is not surprising that the names of Irish heroes such as Cú Roí, Cú Chulainn, Finn, and Deirdre became known to Welsh poets, and that Irish narratives influenced the authors of the Welsh Mabinogion. Yet the Welsh and Irish languages were not mutually comprehensible, the degree to which the two countries still shared a common Celtic inheritance is contested, and Latin provided a convenient lingua franca. Could some of the similarities between the Irish and Welsh literatures be due to independent influences or even to coincidence? Patrick Sims-Williams provides a new approach to these controversial questions, situating them in the context of the rest of medieval literature and international folklore. The result is the first comprehensive estimation of the extent to which Irish literature influenced medieval Welsh literature. This book will be of interest not only to medievalists but to all those concerned with the problem of how to recognize and evaluate literary influence.