Twentieth-century Italian Literature in English Translation


Book Description

This bibliography lists English-language translations of twentieth-century Italian literature published chiefly in book form between 1929 and 1997, encompassing fiction, poetry, plays, screenplays, librettos, journals and diaries, and correspondence.




Into the Heart of European Poetry


Book Description

John Taylor's brilliant new book examines the work of many of the major poets who have deeply marked modern and contemporary European literature. Venturing far and wide from the France in which he has lived since the late 1970s, the polyglot writer-critic not only delves into the more widely translated literatures of Italy, Greece, Germany, and Austria, but also discovers impressive and overlooked work in Slovenia, Bosnia, Hungary, Finland, Norway, and the Netherlands in this book that ranges over nearly all of Europe, including Russia. While providing this stimulating and far-ranging critical panorama, Taylor brings to light key themes of European writing: the depth of everyday life, the quest of the "thing-in-itself," metaphysical aspiration and anxiety, the dialectics of negativity and affirmation, subjectivity and self-effacement, and uprootedness as a category that is as ontological as it is geographical, historical, political, or cultural. The book pays careful attention to the intersection of writing and history (or politics), as several poets featured here have faced the Second World War, the Holocaust, Communism, the fall of Communism, or the war in the former Yugoslavia. Taylor gives the work of renowned, upcoming, and still little-known poets a thorough look, all the while scrutiniing recent translations of their verse. He highlights several poets who are also masters of the prose poem. He includes a few novelists who have fashioned a particularly original kind of poetic prose, that stylistic category that has proved so difficult for critics to define. Into the Heart of European Poetry should be of immediate interest to any reader curious about the aesthetic and philosophical ideas underlying major trends of contemporary European writing. John Taylor has lived in France since 1977. A frequent contributor to the Times Literary Supplement, Context, the Yale Review, the Michigan Quarterly Review, and the Antioch Review (in which he writes the “Poetry Today” column), he has introduced numerous European writers and poets to English readers, often for the first time. Some of his works include The Apocalypse Tapestries, a book of poetry and prose based on the tapestries in the Chateau of Angers, and Paths to Contemporary French Literature (Volumes 1 and 2).




Alfredo de Palchi


Book Description

In this keen examination of Alfredo de Palchi’s lyrical oeuvre, Giorgio Linguaglossa refers to de Palchi as the missing link in Italian poetry in the second half of the twentieth century. From page one of this study, de Palchi’s voice is in constant dialogue with the Italian poets of his time. Linguaglossa gives us a complete picture of the relationship between de Palchi’s asymptomatic creative paradigm and what was taking place around him. While the majority of de Palchi’s life was spent outside of Italy, he continued to engage with Italy in his poetry, in translating Italian poets into English and for close to fifty years as co-editor, with Sonia Raiziss, of Chelsea magazine, a biannual that published a significant number of translations of twentieth-century Italian poets. Through Chelsea magazine de Palchi also became a conduit, bringing Italian poetry to non-Italian-speaking poetry aficionados in the United States. It is especially his own verse, written outside the geocultural boundaries that we know as Italy, which makes this study by Giorgio Linguaglossa all the more important.




Italian Literature since 1900 in English Translation


Book Description

Providing the most complete record possible of texts by Italian writers active after 1900, this annotated bibliography covers over 4,800 distinct editions of writings by some 1,700 Italian authors. Many entries are accompanied by useful notes that provide information on the authors, works, translators, and the reception of the translations. This book includes the works of Pirandello, Calvino, Eco, and more recently, Andrea Camilleri and Valerio Manfredi. Together with Robin Healey’s Italian Literature before 1900 in English Translation, also published by University of Toronto Press in 2011, this volume makes comprehensive information on translations from Italian accessible for schools, libraries, and those interested in comparative literature.




Chelsea


Book Description




Book Review Digest


Book Description




Cumulative Book Index


Book Description

A world list of books in the English language.







Paradigm


Book Description

Text in Italian with English translation on facing pages; prefatory matter in English.