The Tragedies of AEschylus. Literally Translated
Author : Aeschylus
Publisher :
Page : 428 pages
File Size : 37,90 MB
Release : 1856
Category :
ISBN :
Author : Aeschylus
Publisher :
Page : 428 pages
File Size : 37,90 MB
Release : 1856
Category :
ISBN :
Author : Aeschylus
Publisher :
Page : 274 pages
File Size : 49,64 MB
Release : 1849
Category :
ISBN :
Author : Aeschylus
Publisher :
Page : 298 pages
File Size : 42,53 MB
Release : 1849
Category :
ISBN :
Author : Aeschylus
Publisher :
Page : 340 pages
File Size : 11,99 MB
Release : 1849
Category : Greek drama
ISBN :
Contains the seven extant plays of Aeschylus.
Author : Aeschylus
Publisher :
Page : 290 pages
File Size : 22,80 MB
Release : 1838
Category : Greek drama (Tragedy)
ISBN :
Author : Finley Melville Kendall Foster
Publisher : Columbia University Studies in English and Comparative Literature
Page : 188 pages
File Size : 49,40 MB
Release : 1918
Category : History
ISBN :
A bibliography of English translations, from the establishment of Caxton's printing press in 1476 to the early 20th century, of Ancient Greek texts to 200 A.D.
Author : J. Michael Walton
Publisher : Cambridge University Press
Page : 73 pages
File Size : 31,3 MB
Release : 2006-07-06
Category : Drama
ISBN : 1107320984
In considering the practice and theory of translating Classical Greek plays into English from a theatrical perspective, Found in Translation, first published in 2006, also addresses the wider issues of transferring any piece of theatre from a source into a target language. The history of translating classical tragedy and comedy, here fully investigated, demonstrates how through the ages translators have, wittingly or unwittingly, appropriated Greek plays and made them reflect socio-political concerns of their own era. Chapters are devoted to topics including verse and prose, mask and non-verbal language, stage directions and subtext and translating the comic. Among the plays discussed as 'case studies' are Aeschylus' Agamemnon, Sophocles' Oedipus Tyrannus and Euripides' Medea and Alcestis. The book concludes with a consideration of the boundaries between 'translation' and 'adaptation', followed by an appendix of every translation of Greek tragedy and comedy into English from the 1550s to the present day.
Author : Edward Detraz Bettens
Publisher :
Page : 236 pages
File Size : 11,5 MB
Release : 1919
Category : Private libraries
ISBN :
Author : Daniel Weissbort
Publisher : Oxford University Press
Page : 664 pages
File Size : 37,89 MB
Release : 2006
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 0198711999
Translation: Theory and Practice: A Historical Reader responds to the need for a collection of primary texts on translation, in the English tradition, from the earliest times to the present day. Based on an exhaustive survey of the wealth of available materials, the Reader demonstrates throughout the link between theory and practice, with excerpts not only of significant theoretical writings but of actual translations, as well as excerpts on translation from letters, interviews, autobiographies, and fiction. The collection is intended as a teaching tool, but also as an encyclopaedia for the use of translators and writers on translation. It presents the full panoply of approaches to translation, without necessarily judging between them, but showing clearly what is to be gained or lost in each case. Translations of key texts, such as the Bible and the Homeric epic, are traced through the ages, with the same passages excerpted, making it possible for readers to construct their own map of the evolution of translation and to evaluate, in their historical contexts, the variety of approaches. The passages in question are also accompanied by ad verbum versions, to facilitate comparison. The bibliographies are likewise comprehensive. The editors have drawn on the expertise of leading scholars in the field, including the late James S. Holmes, Louis Kelly, Jonathan Wilcox, Jane Stevenson, David Hopkins, and many others. In addition, significant non-English texts, such as Martin Luther's "Circular Letter on Translation," which may be said to have inaugurated the Reformation, are included, helping to set the English tradition in a wider context. Related items, such as the introductions to their work by Tudor and Jacobean translators or the work of women translators from the sixteenth to eighteenth centuries have been brought together in "collages," marking particularly important moments or developments in the history of translation. This comprehensive reader provides an invaluable and illuminating resource for scholars and students of translation and English literature, as well as poets, cultural historians, and professional translators.
Author : New York Public Library
Publisher :
Page : 104 pages
File Size : 47,92 MB
Release : 1920
Category : Drama
ISBN :