The Works of Virgil, Translated Into English Verse. by the Right Honourable Richard, Late Earl of Lauderdale. the Second Edition. of 2; Volume 1


Book Description

The 18th century was a wealth of knowledge, exploration and rapidly growing technology and expanding record-keeping made possible by advances in the printing press. In its determination to preserve the century of revolution, Gale initiated a revolution of its own: digitization of epic proportions to preserve these invaluable works in the largest archive of its kind. Now for the first time these high-quality digital copies of original 18th century manuscripts are available in print, making them highly accessible to libraries, undergraduate students, and independent scholars. Western literary study flows out of eighteenth-century works by Alexander Pope, Daniel Defoe, Henry Fielding, Frances Burney, Denis Diderot, Johann Gottfried Herder, Johann Wolfgang von Goethe, and others. Experience the birth of the modern novel, or compare the development of language using dictionaries and grammar discourses. ++++ The below data was compiled from various identification fields in the bibliographic record of this title. This data is provided as an additional tool in helping to insure edition identification: ++++ British Library T139421 Imprint to vol.2: "printed by W. Bowyer for B. Lintott." The titlepage to vol.2 bears no edition statement. "N.B. In this edition the reader will find what use Mr. Dryden made of this translation [i.e. that of Richard, Earl of Lauderdale]: the lines mar London: printed by W. Bowyer for Bernard Lintott, [1716?]. 2v.([4],587, [1]p.); 12°










The Works of Virgil, Translated Into English Verse. by the Right Honourable Richard, Late Earl of Lauderdale. the Second Edition. of 2; Volume 2


Book Description

The 18th century was a wealth of knowledge, exploration and rapidly growing technology and expanding record-keeping made possible by advances in the printing press. In its determination to preserve the century of revolution, Gale initiated a revolution of its own: digitization of epic proportions to preserve these invaluable works in the largest archive of its kind. Now for the first time these high-quality digital copies of original 18th century manuscripts are available in print, making them highly accessible to libraries, undergraduate students, and independent scholars. Western literary study flows out of eighteenth-century works by Alexander Pope, Daniel Defoe, Henry Fielding, Frances Burney, Denis Diderot, Johann Gottfried Herder, Johann Wolfgang von Goethe, and others. Experience the birth of the modern novel, or compare the development of language using dictionaries and grammar discourses. ++++ The below data was compiled from various identification fields in the bibliographic record of this title. This data is provided as an additional tool in helping to insure edition identification: ++++ British Library T139421 Imprint to vol.2: "printed by W. Bowyer for B. Lintott." The titlepage to vol.2 bears no edition statement. "N.B. In this edition the reader will find what use Mr. Dryden made of this translation [i.e. that of Richard, Earl of Lauderdale]: the lines mar London: printed by W. Bowyer for Bernard Lintott, [1716?]. 2v.([4],587, [1]p.); 12°




The Works


Book Description










The Works


Book Description




The Works


Book Description




"Arms, and the Man I sing . . ."


Book Description

This study referred to as a "preface" is given this designation because its basic aim is not to offer an up-to-date overall assessment of Dryden's translation of Virgil's Æneid but, rather, to provide a relevant basis for such an assessment ?thus allowing for a wide range of readership. The relevance of this approach rests on two basic premises: that of R. A. Brower, who maintains "that no translation can be understood or properly evaluated apart from the conditions of expression under which it was made," supported by Dryden's expressed intention "to make Virgil speak such English, as he wou'd himself have spoken, if he had been born in England, and in this present age," together providing a genuinely relevant basis for an understanding of Dryden's translation, "the conditions of expression" here allowing the inclusion of all the possible implications this phrase includes.