Xhosa Poets and Poetry


Book Description

Xhosa oral poetry has defied the threats to its integrity over two centuries, to take its place in a free South Africa. This volume establishes the background to this poetic re-emergence, preserving and transmitting the voice of the Xhosa poet.




Xhosa and Russian Folktales


Book Description

The purpose of this publication is to indicate that Xhosa iintsomi (folktales) are structured in such a way that many links or commonalities emerge when a comparison between tales is made. Orally transmitted literary forms had to endure much prejudice and were often not considered worthy of study. However, in many different cultures all over the world, the concept of oral literature and its functioning still exists. There are various forms of oral literature, but one of the best known is the folktale. Folklorist and formalist, Vladimir Propp (1895?1970), aimed to describe the story structure of Russian folktales according to a linear sequence of the acts of the characters. Using one hundred folktales, he illustrated how the storylines of these tales are remarkably similar ? identical actions are often performed, only by different characters. The somewhat surprising and obvious links between Propp?s material and Xhosa iintsomi prompted the choice of Propp?s model as the departure point for this comparative study. Forty?five Xhosa folktales were chosen because of their literary quality and suitability to Propp?s methodology as a tool to organise the Xhosa data on the grounds of structural features that characterise this genre.




Tales from Southern Africa


Book Description

This title is part of UC Press's Voices Revived program, which commemorates University of California Press’s mission to seek out and cultivate the brightest minds and give them voice, reach, and impact. Drawing on a backlist dating to 1893, Voices Revived makes high-quality, peer-reviewed scholarship accessible once again using print-on-demand technology. This title was originally published in 1973.




The Xhosa Ntsomi


Book Description

"The Xhosa ntsomi (sing. intsomi; pl. iintsomi) is a performing art which has, as its dynamic mainspring, a core-cliché (a song, chant, or saying) which is, during a performance, developed, expanded, detailed, and dramatized before an audience which is itself composed of performers, everyone in a Xhosa society being a potential performer."--Introduction.




Xhosa Oral Poetry


Book Description

This book, first published in 1983, was the first detailed study of the Xhosa oral poetry tradition.




Theatre & Change in South Africa


Book Description

First Published in 1997. Can South African theatre continue to maintain its autonomy and exercise its critical role? Can one rethink form and find new content? Can a concept of post-protest theatre be developed? How might theatre contribute to post-apartheid soceity? These are just of the questions addressed in this book. The real and present difficulties South Africian theatre is facing, as well as possible future orientations, are clearly shown, at one of the most complex moments of political transition in the history of the South African society. The authors include contributions from playwrights, actors, visual artists, poets, directors, administrators, critics and theatre academics. Their comments and thoughts portray the active process of reflection and reappraisal, redefining their artistic and political aims, searching for new and vital theatrical forms.




Indigenization of Language in the African Francophone Novel


Book Description

Indigenization of Language in the African Francophone Novel: A New Literary Canon discusses the question of indigenization in the African Francophone novel. Analyzing the prose narratives of Nazi Boni, Ahmadou Kourouma, and Patrice Nganang, this book contends that African literature written in European languages is primarily a creative translation process. Recourse to European languages as a medium of expressing African imagination, worldview, and cultures in fictional writing poses problems of intelligibility. Developed to express and reflect Western worldviews and sensibilities, European languages are employed by African writers to convey messages that seem to be at variance with European imagination. These writers find themselves writing in languages they wish to subvert through the technique of literary indigenization. The significance of this study resides in its raising awareness to the hurdles that literary creativity in a polyglossic context may present to readers and translators. This book provides answers to intriguing questions centering on the problematic of translation in contemporary African literature. It is a contribution to current research aimed at unraveling the conundrum surrounding the language question in African Europhone fiction, particularly the cultural functions of translation in literature. Potential translation problems have to be addressed in order to make African literature written in European languages intelligible to global readership. With the advent of globalization, transcultural communication has become an activity of enormous importance to the international community. It is a subject of great interest to translators, linguists, language instructors, and literary theorists.




The Poem in the Story


Book Description

Fact and fiction meet at the boundaries, the betwixt and between where transformations occur. This is the area of ambiguity where fiction and fact become endowed with meaning, and this is the area—where ambiguity, irony, and metaphor join forces—that Harold Scheub exposes in all its nuanced and evocative complexity in The Poem in the Story. In a career devoted to exploring the art of the African storyteller, Scheub has conducted some of the most interesting and provocative investigations into nonverbal aspects of storytelling, the complex relationship between artist and audience, and, most dramatically, the role played by poetry in storytelling. This book is his most daring effort yet, an unconventional work that searches out what makes a story artistically engaging and emotionally evocative, the metaphorical center that Scheub calls "the poem in the story." Drawing on extensive fieldwork in southern Africa and decades of experience as a researcher and teacher, Scheub develops an original approach—a blend of field notes, diary entries, photographs, and texts of stories and poems—that guides readers into a new way of viewing, even experiencing, meaning in a story. Though this work is largely focused on African storytelling, its universal applications emerge when Scheub brings the work of storytellers as different as Shakespeare and Faulkner into the discussion.




Lima


Book Description




Toward the Decolonization of the Europhone African Novel


Book Description

Toward the Decolonization of the Europhone African Novel is a treatise on the problematics of language choice in Europhone African literature. Vakunta’s research is rooted in the notion that the postcolonial African fiction writer is at a crossroads of languages, groping for linguistic re-orientation. Using the prose of fiction of Patrice Nganang, Ahmadou Kourouma, Mercedes Fouda, Nazi Boni, and Gabriel K. Fonkou as corpus, he contends that postcolonial African fiction is an offshoot of a linguistic tinkering process that enables writers to tinker with the language of the ex-colonizer in a deliberate attempt to divest indigenous writing of its hegemonic vestiges.