Translating Catechisms, Translating Cultures


Book Description

Translating Catechisms, Translating Cultures explores the dimensions of early modern transcultural Christianities; the leeway of religious negotiation in and outside of Europe by comparing catechisms and their translation in the context of several Jesuit missionary strategies. The volume challenges the often assumed paramount Europeanness of Western Christianity. In the early modern period the idea of Tridentine Catholicism was translated into many different regions where it was appropriated and adopted to local conditions. Missionary work always entails translation, linguistic as well as cultural, which results in a modification of the content. Catechisms were central instruments to communicate Christian belief and, therefore, they are central media for all kinds of translation processes. The comparative approach (including China, India, Japan, Ethiopia, Northern America and England) enables the evaluation of different factors like power relations, social differentiation, cultural patterns, gender roles etc. Contributors are: Takao Abé, Anand Amaladass, Leonhard Cohen, Renate Dürr, Antje Flüchter, Ana Hosne, Giulia Nardini, John Ødemark, John Steckley, Alexandra Walsham, Rouven Wirbser.




The Routledge Handbook of Translation and Religion


Book Description

The Routledge Handbook of Translation and Religion is the first to bring together an extensive interdisciplinary engagement with the multiple ways in which the concepts and practices of translation and religion intersect. The book engages a number of scholarly disciplines in conversation with each other, including the study of translation and interpreting, religion, philosophy, anthropology, history, art history, and area studies. A range of leading international specialists critically engage with changing understandings of the key categories ‘translation’ and ‘religion’ as discursive constructs, thus contributing to the development of a new field of academic study, translation and religion. The twenty-eight contributions, divided into six parts, analyze how translation constructs ideas, texts or objects as 'sacred' or for ‘religious purposes’, often in competition with what is categorized as ‘non-religious.’ The part played by faith communities is treated as integral to analyses of the role of translation in religion. It investigates how or why translation functions in re-constructing and transforming religion(s) and for whom and examines a range of ‘sacred texts’ in translation—from the written to the spoken, manuscript to print, paper to digital, architectural form to objects of sacred art, intersemiotic scriptural texts, and where commentary, exegesis and translation interweave. This Handbook is an indispensable scholarly resource for researchers in translation studies and the study of religions.




Constructing Mission History


Book Description

Three master narratives currently dominate the analysis of modern mission history.?One puts foreign missionaries at the heart of the story.?A second emphasizes the colonial aspect of modern missions.?Here, missionaries are not heroes but villains, who are implicated in hegemonic schemes of imperial domination.?Thirdly, mission history is subordinated to one of its outcomes, the advent of World Christianity.?In this master narrative, the concept of contextualization looms large, bolstered by Sanneh's notion of translatability and emphasis on the agency of non-Westerners, who participate in and subtly shape the complex social processes of evangelization.?While all three of these master narratives are insightful, none of them adequately balances concern for missionary initiative and indigenous agency.?? Borrowing from speech-act theory, Skreslet offers a new analytical approach to the modern roots of World Christianity that differentiates between what a speaker might intend to communicate and the effects of what has been said or actions taken both in the moment and over time.?Corresponding to the concepts of illocution and perlocution as these technical terms are used in speech-act theory, the book is structured in two main sections.?Initially, the focus is on expressed missionary motives. Part two engages a representative set of modern-era mission performances involving many more actors than just the foreign evangelizers whose stated or implied intentions are emphasized in part one.




The Reform of Christian Doctrine in the Catechisms of Peter Canisius


Book Description

The catechisms of Peter Canisius highlight the struggle within the Catholic Church to reframe Christian identity after the Protestant Reformation. In contrast to the defensive catechesis of Rome, Canisius's catechisms proposed to achieve orthodoxy by encouraging Christian piety.




Missionary Translators


Book Description

Exploring the history of missionary translation of Christian texts in East Asia, Missionary Translators offers a comparative perspective between the features of East Asian languages and the historical context of the translation. Focusing on the Bible and Christian theological works, it looks at the intersection of linguistics, translation studies and history. This book discusses the real-life challenges faced by missionary translators in producing Christian texts in East Asian languages. Students, historians, scholars and those interested in the study of East Asian cultures or translation will find this book to be an insightful and invaluable resource.




The Confraternities of Misericórdia and the Portuguese Diasporas in the Early Modern Period


Book Description

During the early modern period, the brotherhoods of Misericórdia were established not only in the overseas territories ruled by the Portuguese, but also beyond their empire, reaching as far as the Philippines and Japan. The twelve chapters of this book examine this expansion by discussing different dimensions of the Misericórdias, such as administration, politics, charitable practices, finances, and forms of discrimination related to social status, gender, and race. Filling a critical gap in anglophone scholarship on the Portuguese Misericórdias, this work's previous absence has been criticized by scholars who believe the Misericórdias are crucial to understanding the past and present of Portuguese communities, both at home and abroad. Contributors are: Inês Amorim, José Pedro Paiva, Lisbeth Rodrigues, Sara Pinto, Juan O. Mesquida, Rômulo Ehalt, Joana Balsa de Pinho, Andreia Durães, Maria Antónia Lopes, Luciana Gandelman, Isabel dos Guimarães Sá, and Renato Franco.




Engaging Transculturality


Book Description

Engaging Transculturality is an extensive and comprehensive survey of the rapidly developing field of transcultural studies. In this volume, the reflections of a large and interdisciplinary array of scholars have been brought together to provide an extensive source of regional and trans-regional competencies, and a systematic and critical discussion of the field’s central methodological concepts and terms. Based on a wide range of case studies, the book is divided into twenty-seven chapters across which cultural, social, and political issues relating to transculturality from Antiquity to today and within both Asian and European regions are explored. Key terms related to the field of transculturality are also discussed within each chapter, and the rich variety of approaches provided by the contributing authors offer the reader an expansive look into the field of transculturality. Offering a wealth of expertise, and equipped with a selection of illustrations, this book will be of interest to scholars and students from a variety of fields within the Humanities and Social Sciences.




Reading the Reformations


Book Description

"In the last thirty years, understandings of the European reformations have been transformed. A generation of scholars has demonstrated how radically wide-ranging these movements were. Across family life, politics, material culture and philosophy, the reformations are now at the very heart of our understanding not just of early modern Europe, but of religion and identity in general. This volume collects recent work from past and present members of the European Reformation Research Group, exploring key fronts in contemporary Reformation Studies, achieving a broad view of how historiography has developed in recent decades - and where it seems set to go next"--




The Cambridge History of Reformation Era Theology


Book Description

This volume studies Reformation-Era theology by comparing how various denominations formulated and treated topics, thus encouraging ecumenical dialogue. It will remain the definitive place for teachers and students of theology to begin any further study into the origins and formulation of their denomination's teachings during this period.




From Ancient Rome to Colonial Mexico


Book Description

From Ancient Rome to Colonial Mexico compares the Christianization of the Roman Empire with the evangelization of Mesoamerica, offering novel perspectives on the historical processes involved in the spread of Christianity. Combining concepts of empire and globalization with the notion of religion from a postcolonial perspective, the book proposes the method of analytical comparison as a point of departure to conceptualize historical affinities and differences between the ancient Roman Empire and colonial Mesoamerica. An international team of specialists in classical scholarship and Mesoamerican studies engage in an interdisciplinary discussion involving ideas from history, anthropology, archaeology, art history, iconography, and philology. Key themes include the role of religion in processes of imperial domination; religion’s use as an instrument of resistance or the imposition, appropriation, incorporation, and adaptation of various elements of religious systems by hegemonic groups and subaltern peoples; the creative misunderstandings that can arise on the “middle ground”; and Christianity’s rejection of ritual violence and its use of this rejection as a pretext for inflicting other kinds of violence against peoples classified as “barbarian,” “pagan,” or “diabolical.” From Ancient Rome to Colonial Mexico presents a sympathetic vantage point for discussing and attempting to decipher past processes of social communication in multicultural contexts of present-day realities. It will be significant for scholars and specialists in the history of religions, ethnohistory, classical antiquity, and Mesoamerican studies. Publication supported, in part, by Spain’s Ministry of Economy and Competitiveness. Contributors: Sergio Botta,Maria Celia Fontana Calvo, Martin Devecka, György Németh, Guilhem Olivier, Francisco Marco Simón, Paolo Taviani, Greg Woolf, David Charles Wright-Carr, Lorenzo Pérez Yarza Translators: Emma Chesterman, Benjamin Adam Jerue, Layla Wright-Contreras