Translating the Orient


Book Description

An examination of how Europeans projected their own cultural needs upon India, this study reveals the forces that caused an important Sanskrit text to be distorted in translation, criticism, and adaptation, and isolates the linguistic errors and cultural distortions that can be grouped into trends and patterns. The influences of German and French romanticism receive considerable attention. Paper edition (unseen), $14.95. Annotation copyrighted by Book News, Inc., Portland, OR




Translating the Orient


Book Description

This book examines the emplotment of India in the Western literary imagination. Basing her discussion on the reception of an emblematic Sanskrit text, Kālidāsa's Śākuntala, Figueira studies how and why this text was distorted in translation, criticism, and adaptation, and isolates the linguistic errors and cultural distortions that can be grouped into trends and patterns. The unique situation of Śākuntala's reception affords the author the opportunity to look at the way Europeans projected their cultural needs upon India. The author puts into perspective an entire social and intellectual history of Europe's encounter with Indian culture, an examination of its cultural and political consequences, and a philosophical inquiry into differences between Eastern and Western world views.




Violets in Crucible


Book Description




The Orient in Spain


Book Description

Taking as its main subject a series of notorious forgeries by Muslim converts in sixteenth-century Granada (including an apocryphal gospel in Arabic), this book studies the emotional, cultural and religious world view of the Morisco minority and the complexity of its identity, caught between the wish to respect Arabic cultural traditions, and the pressures of evangelization and efforts at integration into “Old Christian” society. Orientalist scholarship in Early Modern Spain, in which an interest in Oriental languages, mainly Arabic, was linked to important historiographical questions, such as the uses and value of Arabic sources and the problem of the integration of al-Andalus within a providentialist history of Spain, is also addressed. The authors consider these issues not only from a local point of view, but from a wider perspective, in an attempt to understand how these matters related to more general European intellectual and religious developments.




Orientalism


Book Description

A groundbreaking critique of the West's historical, cultural, and political perceptions of the East that is—three decades after its first publication—one of the most important books written about our divided world. "Intellectual history on a high order ... and very exciting." —The New York Times In this wide-ranging, intellectually vigorous study, Said traces the origins of "orientalism" to the centuries-long period during which Europe dominated the Middle and Near East and, from its position of power, defined "the orient" simply as "other than" the occident. This entrenched view continues to dominate western ideas and, because it does not allow the East to represent itself, prevents true understanding.




In Search of the Lost Orient


Book Description

Olivier Roy is one of the world's leading experts on political Islam. But he is not only a scholar—he is also a traveler. Roy's keen and iconoclastic insights emerge from a lifetime of study combined with intrepid exploration through Afghanistan and Central Asia. In this book-length interview, Roy tells the lively and colorful story of his many adventures and discoveries in a variety of social and political settings and how they have come to shape his understanding of the Islamic world and its complex recent history. In Search of the Lost Orient is a candid, personal account of the experiences that led Roy to challenge his youthful ideas of an untouched, romanticized East and build a new intellectual framework to better understand and cohabit with the religions, politics, and cultures of the East, West, North, and South. In conversation with Jean-Louis Schlegel of the French magazine Esprit, Roy offers insight into the key themes of his career. Roy's immersion in the complexities of many Central Asian territories started him on his critique of the idea of an essentialized Islam. Alongside tales of backpacking from Paris to Kabul, his Afghan decade during the Soviet invasion, and official travel to post-Soviet Central Asia in the 1990s, Roy reflects on the nature of political and humanitarian engagement in this part of the world. He recounts his formative years, education, and developing political commitments and speaks to his evolving place within France's shifting intellectual and religious cultures. This book outlines Roy's lifelong practice—a combination of deliberate research goals and chance encounters—that examines Islam, immigration, and, more broadly, the future of cultures, religions, and secularism in the face of globalization. Both a significant intellectual autobiography and a compelling travelogue through some of the world's pivotal places, In Search of the Lost Orient offers a striking testimony to the many facets of an exceptional thinker.




Civilizations and Cultures Translation and Review


Book Description

This is the Chinese Phonetic Elements series number 8 to translate and review civilizations and cultures neighboring China.




The Orient Within


Book Description

Bulgaria is a Slavic nation, Orthodox in faith but with a sizable Muslim minority. That minority is divided into various ethnic groups, including the most numerically significant Turks and the so-called Pomaks, Bulgarian-speaking men and women who have converted to Islam. Mary Neuburger explores how Muslim minorities were integral to Bulgaria's struggle to extricate itself from its Ottoman past and develop a national identity, a process complicated by its geographic and historical positioning between evolving and imagined parameters of East and West. The Orient Within examines the Slavic majority's efforts to conceptualize and manage Turkish and Pomak identities and bodies through gendered dress practices, renaming of people and places, and land reclamation projects. Neuburger shows that the relationship between Muslims and the Bulgarian majority has run the gamut from accommodation to forced removal to total assimilation from 1878, when Bulgaria acquired autonomy from the Ottoman Empire, to 1989, when Bulgaria's Communist dictatorship collapsed. Neuburger subjects the concept of Orientalism to an important critique, showing its relevance and complexity in the Bulgarian context, where national identity and modernity were brokered in the shadow of Western Europe, Russia/USSR, and Turkey.




Blood Feast


Book Description

A cult classic by Morocco’s foremost writer of life on the margins. Malika Moustadraf (1969–2006) is a feminist icon in contemporary Moroccan literature, celebrated for her stark interrogation of gender and sexuality in North Africa. Blood Feast is the complete collection of Moustadraf’s published short fiction: haunting, visceral stories by a master of the genre. A teenage girl suffers through a dystopian rite of passage​,​ a man with kidney disease makes desperate attempts to secure treatment​, and a mother schemes to ensure her daughter passes a virginity test. Delighting in vibrant sensory detail and rich slang, Moustadraf takes an unflinching look at the gendered body, social class, illness, double standards, and desire, as lived by a diverse cast of characters. Blood Feast is a sharp provocation to patriarchal power and a celebration of the life and genius of one of Morocco’s preeminent writers.




Lost in Translation


Book Description

In a nuanced exploration of how Western cinema has represented East Asia as a space of radical indecipherability, Homay King traces the long-standing association of the Orient with the enigmatic. The fantasy of an inscrutable East, she argues, is not merely a side note to film history, but rather a kernel of otherness that has shaped Hollywood cinema at its core. Through close readings of The Lady from Shanghai, Chinatown, Blade Runner, Lost in Translation, and other films, she develops a theory of the “Shanghai gesture,” a trope whereby orientalist curios and décor become saturated with mystery. These objects and signs come to bear the burden of explanation for riddles that escape the Western protagonist or cannot be otherwise resolved by the plot. Turning to visual texts from outside Hollywood which actively grapple with the association of the East and the unintelligible—such as Michelangelo Antonioni’s Chung Kuo: Cina, Wim Wenders’s Notebook on Cities and Clothes, and Sophie Calle’s Exquisite Pain—King suggests alternatives to the paranoid logic of the Shanghai gesture. She argues for the development of a process of cultural “de-translation” aimed at both untangling the psychic enigmas prompting the initial desire to separate the familiar from the foreign, and heightening attentiveness to the internal alterities underlying Western subjectivity.