Translingual Identities


Book Description

Explores the psychology of literary translingualism in the works of two authors, finding it expressed as loss and fragmentation in one case and as opportunity and mediation in the other. The works of translingual writers-those who write in a language other than their native tongue-present a rich field for study, but literary translingualism remains underresearched and undertheorized. In this work Tamar Steinitz explores the psychological effects of translingualism in the works of two authors: the German Stefan Heym (1913-2001) and the Austrian Jakov Lind (1927-2007). Both were forced into exile by the rise of Nazism; both chose English asa language of artistic expression. Steinitz argues that translingualism, which ruptures the perceived link between language and world as the writer chooses between systems of representation, leads to a psychic split that can be expressed in the writer's work as a schizophrenic existence or as a productive doubling of perspective. Movement between languages can thus reflect both the freedom associated with geographical mobility and the emotional price it entails. Reading Lind's and Heym's works within their postwar context, Steinitz proposes these authors as representative models, respectively, of translingualism as loss and fragmentation and translingualism as opportunity and mediation. Tamar Steinitz teaches English literature at Queen Mary and Goldsmiths colleges, University of London. She has also worked as a literary translator.




Translingual Identities and Transnational Realities in the U.S. College Classroom


Book Description

Exploring the roles of students’ pluralistic linguistic and transnational identities at the university level, this book offers a novel approach to translanguaging by highlighting students’ perspectives, voices, and agency as integral to the subject. Providing an original reconsideration of the impact of translanguaging, this book examines both transnationality and translinguality as ubiquitous phenomena that affect students’ lives. Demonstrating that students are the experts of their own language practices, experiences, and identities, the authors argue that a proactive translingual pedagogy is more than an openness to students’ spontaneous language variations. Rather, this proactive approach requires students and instructors to think about students’ holistic communicative repertoire, and how it relates to their writing. Robinson, Hall, and Navarro address students’ complex negotiations and performative responses to the linguistic identities imposed upon them because of their skin color, educational background, perceived geographical origin, immigration status, and the many other cues used to "minoritize" them. Drawing on multiple disciplinary discourses of language and identity, and considering the translingual practices and transnational experiences of both U.S. resident and international students, this volume provides a nuanced analysis of students’ own perspectives and self-examinations of their complex identities. By introducing and addressing the voices and self-reflections of undergraduate and graduate students, the authors shine a light on translingual and transnational identities and positionalities in order to promote and implement inclusive and effective pedagogies. This book offers a unique yet essential perspective on translinguality and transnationality, and is relevant to instructors in writing and language classrooms; to administrators of writing programs and international student support programs; and to graduate students and scholars in language education, second language writing, applied linguistics, and literacy studies.




Learner Narratives of Translingual Identities


Book Description

This book addresses translingual identities through an innovative multimodal analysis of the language learning histories of a class of advanced learners of English in Japan who grew up between two or more languages. The author explores both the translingual experiences of those in the classroom and how they use language and gesture when describing their experiences to each other. This approach uses three perspectives: it looks at the worlds and identities the interviewees construct for themselves; at their interpersonal communication; and at the way they frame their experience. Finally, it offers some lessons based on the observations of the class which reveal the values they share and the key to their success as language learners. It will appeal to applied linguistic and educational researchers, particularly those with an interest in narrative approaches to exploring educational contexts, as well as language educators and policy makers interested in gaining a learner perspective on language learning.




Translingual Practices


Book Description

Based on range of global case studies, this book expands current work on translingual playfulness through an exploration of precariousness.




Linguistic Identities in the Arab Gulf States


Book Description

Combining empirical and theoretical approaches from a range of disciplines, Linguistic Identities in the Arab Gulf States examines current issues surrounding language and identity in the Arab Gulf states. Organized in four parts, the book addresses the overarching theme of ‘waves of change’ in relation to language and power, linguistic identities in the media, identities in transition, and language in education. The authors of each chapter are renowned experts in their field and contribute to furthering our understanding of the dynamic, changeable, and socially constructed nature of identities and how identities are often intricately woven into and impacted by local and global developments. Although the book geographically covers Gulf region contexts, many of the concepts and dilemmas discussed are relevant to other highly diverse nations globally. For example, debates surrounding tolerance, diversity, neoliberal ideologies in English-medium instruction (EMI), media representation of language varieties, and sociolinguistic inequalities during coronavirus communication are pertinent to regions outside the Gulf, too. This volume will particularly appeal to students and scholars interested in issues around language and identity, gender, language policy and planning, multilingualism, translingual practice, language in education, and language ideologies.




The Impact of Global English on Cultural Identities in the United Arab Emirates


Book Description

This book provides a nuanced portrait of the complexities found within the cultural and linguistic landscape of the United Arab Emirates, unpacking the ever-shifting dynamics between English and Arabic in today’s era of superdiversity. Employing a qualitative phenomenological approach which draws on a rich set of data from questionnaires to focus groups with Emirati students, Emirati schoolteachers, and expatriate university teachers, Hopkyns problematizes the common binary East-West paradigm focused on the tension between the use of English and Arabic in the UAE. Key issues emerging from the resulting analysis include the differing attitudes towards English and in particular, English Medium Instruction, the impact of this tension on identities, and the ways in which the two languages are employed in distinct ways on an everyday scale. The volume will particularly appeal to students and scholars interested in issues around language and identity, language policy and planning, multilingualism, translanguaging, and language in education.




L2 Pragmatics in Action


Book Description

This is the first edited volume dedicated to both teachers and learners of second/foreign language (L2) pragmatics. It comprises a collection of studies that explore how teachers background and practices, and individual learners differences contribute to the teaching and learning of L2 pragmatics. Also included are chapters that present pedagogical approaches that bring teachers and learners together in action in the classroom setting. Written by an international team of experts, the volume examines the most relevant topics on instructional pragmatics in a variety of language contexts, including Brazil, China, Germany, Japan, Spain, the United States, and Vietnam. This global perspective represents a key contribution in the current increasingly multilingual and multicultural society. Taken together, the findings presented have diverse research and pedagogical implications, and provide new directions to explore L2 pragmatic competence. This innovative book will be a valuable resource for researchers and graduate students, as well as for language teachers and course developers.




Developing Translanguaging Repertoires in Critical Teacher Education


Book Description

This volume explores the emergent process of developing translanguaging repertoires among teacher educators, pre- and in-service teachers in different U.S. teacher education contexts. Its empirically based chapters adopt various qualitative methods to unpack the opportunities and challenges and provide implications for critical teacher education. It will be of interest to researchers and teachers in bilingual education, TESOL and social justice.




The Bloomsbury Handbook of Language Learning and Technology


Book Description

This handbook draws together international perspectives on technology and its application to language teaching and learning, written and edited by leading scholars in the field. It meets the increasing demand for pedagogically-informed online language instruction, which is particularly important in the context of the effects that the Covid-19 pandemic has had on the education sector on a global scale, as well as exploring language learning in informal and non-formal contexts. With contributions from5 continents and over 20 countries, including Australia, Canada, Cyprus, Denmark, Finland, France, Greece, Ireland, Japan, Spain, Sweden, the Netherlands, the UK and the USA, the book offers a thorough overview of the main influential theories and explores technology tools, approaches to research, and applications to practice. Carefully curated, this is an innovative and exciting volume for students, teachers, researchers and lecturers in language education.




Crossing Divides


Book Description

Translingualism perceives the boundaries between languages as unstable and permeable; this creates a complex challenge for writing pedagogy. Writers shift actively among rhetorical strategies from multiple languages, sometimes importing lexical or discoursal tropes from one language into another to introduce an effect, solve a problem, or construct an identity. How to accommodate this reality while answering the charge to teach the conventions of one language can be a vexing problem for teachers. Crossing Divides offers diverse perspectives from leading scholars on the design and implementation of translingual writing pedagogies and programs. The volume is divided into four parts. Part 1 outlines methods of theorizing translinguality in writing and teaching. Part 2 offers three accounts of translingual approaches to the teaching of writing in private and public colleges and universities in China, Korea, and the United States. In Part 3, contributors from four US institutions describe the challenges and strategies involved in designing and implementing a writing curriculum with a translingual approach. Finally, in Part 4, three scholars respond to the case studies and arguments of the preceding chapters and suggest ways in which writing teachers, scholars, and program administrators can develop translingual approaches within their own pedagogical settings. Illustrated with concrete examples of teachers’ and program directors’ efforts in a variety of settings, as well as nuanced responses to these initiatives from eminent scholars of language difference in writing, Crossing Divides offers groundbreaking insight into translingual writing theory, practice, and reflection. Contributors: Sara Alvarez, Patricia Bizzell, Suresh Canagarajah, Dylan Dryer, Chris Gallagher, Juan Guerra, Asao B. Inoue, William Lalicker, Thomas Lavelle, Eunjeong Lee, Jerry Lee, Katie Malcolm, Kate Mangelsdorf, Paige Mitchell, Matt Noonan, Shakil Rabbi, Ann Shivers-McNair, Christine M. Tardy