Transnational Television Remakes


Book Description

Providing a cross-cultural investigation of the current phenomenon of transnational television remakes, and assembling an international team of scholars, this book draws upon ideas from transnational media and cultural studies to offer an understanding of global cultural borrowings and format translation. While recognising the commercial logic of global television formats that animates these remakes, the collection describes the traffic in transnational television remakes not as a one-way process of cultural homogenisation, but rather as an interstitial process through which cultures borrow from and interact with one another. More specifically, the chapters attend to recent debates around the transnational flows of local and global media cultures to focus on questions in the televisual realm, where issues of serialisation and distribution are prevalent. What happens when a series is remade from one national television system to another? How is cultural translation handled across series and seasons of differing length and scope? What are the narrative and dramaturgical proximities and differences between local and other versions? How does the ready availability of original, foreign series shape an audience’s reception of a local remake? How does the rhetoric of ‘Quality TV’ impact on how these remakes are understood and valued? In answering these and other questions, this volume at once acknowledges both the historical antecedents to transnational trade in broadcast culture, and the global explosion in, and cultural significance of, transnational television remakes since the beginning of the twenty-first century. This book was originally published as a special issue of Continuum.




Transnational Film Remakes


Book Description

What happens when a film is remade in another national context? How do notions of translation, adaptation and localisation help us understand the cultural dynamics of these shifts, and in what ways does a transnational perspective offer us a deeper understanding of film remaking? Bringing together a range of international scholars, Transnational Film Remakes is the first edited collection to specifically focus on the phenomenon of cross-cultural remakes. Using a variety of case studies, from Hong Kong remakes of Japanese cinema to Bollywood remakes of Australian television, this book provides an analysis of cinematic remaking that moves beyond Hollywood to address the truly global nature of this phenomenon. Looking at iconic contemporary titles such as The Girl with the Dragon Tattoo and Oldboy, as well as classics like La Bete Humaine and La Chienne, this book interrogates the fluid and dynamic ways in which texts are adapted and reworked across national borders to provide a distinctive new model for understanding these global cultural borrowings.




Television and Serial Adaptation


Book Description

As American television continues to garner considerable esteem, rivalling the seventh art in its "cinematic" aesthetics and the complexity of its narratives, one aspect of its development has been relatively unexamined. While film has long acknowledged its tendency to adapt, an ability that contributed to its status as narrative art (capable of translating canonical texts onto the screen), television adaptations have seemingly been relegated to the miniseries or classic serial. From remakes and reboots to transmedia storytelling, loose adaptations or adaptations which last but a single episode, the recycling of pre-existing narrative is a practice that is just as common in television as in film, and this text seeks to rectify that oversight, examining series from M*A*S*H to Game of Thrones, Pride and Prejudice to Castle.




Hollywood Meme


Book Description

Acknowledgements; Introduction; 1: Tracing The Hollywood Meme: Towards a Comparative Model of Transnational Adaptation; 2: Hollywood and the Popular Cinema of Turkey; 3: Hollywood and the Popular Cinema of the Philippines; 4: Hollywood and the Popular Cinema of India; Conclusion; Bibliography; Index




Film Remakes


Book Description

An introduction to some of the issues and concerns arising from the concept of film remaking.




Intercultural Screen Adaptation


Book Description

Intercultural Screen Adaptation offers a wide-ranging examination of how film and television adaptations (and non-adaptations) interact with the cultural, social and political environments of their national, transnational and post-national contexts. With screen adaptations examined from across Britain, Europe, South America and Asia, this book tests how examining the processes of adaptation across and within national frameworks challenges traditional debates around the concept of nation in film, media and cultural studies. With case studies of films such as Under the Skin (2013) and T2: Trainspotting (2017), as well as TV adaptations like War and Peace (2016) and Narcos (2015 - 2017), Intercultural Screen Adaptation offers readers an invigorating look at adaptations from a variety of critical perspectives, incorporating the uses of landscape, nostalgia and translation.




Transnational Film Remakes


Book Description

What happens when a film is remade in another national context? How do notions of translation, adaptation and localisation help us understand the cultural dynamics of these shifts, and in what ways does a transnational perspective offer us a deeper understanding of film remaking? Bringing together a range of international scholars, Transnational Film Remakes is the first edited collection to specifically focus on the phenomenon of cross-cultural remakes. Using a variety of case studies, from Hong Kong remakes of Japanese cinema to Bollywood remakes of Australian television, this book provides an analysis of cinematic remaking that moves beyond Hollywood to address the truly global nature of this phenomenon. Looking at iconic contemporary titles such as The Girl with the Dragon Tattoo and Oldboy, as well as classics like La Bete Humaine and La Chienne, this book interrogates the fluid and dynamic ways in which texts are adapted and reworked across national borders to provide a distinctive new model for understanding these global cultural borrowings.




Television Drama in the Age of Streaming


Book Description

This book examines television drama in the age of streaming—a time when television has been reshaped for national and international consumption via both linear ‘flow’ and on-demand user modes. It builds on an in-depth study of the Norwegian public service broadcaster (NRK) and some of its game-changing drama productions (Lilyhammer, SKAM, blank). The book portrays the formative first decade of television streaming (2010-2019), how new streaming services and incumbent television providers intersect and act in a new drama landscape, and how streaming impacts existing television production cultures, publishing models and industry-audience relations. The analysis draws on insight gained through more than a hundred interviews with television experts and fans, hundreds of hours of observations, and unique access to industry conferences, meetings, working documents, and ratings. The book combines perspectives from production studies, media industry studies, and fan studies to inform its analysis.




Television Across Asia


Book Description

This book explores the trade in television program formats, which is a crucially important ingredient in the globalisation of culture, in Asia. It examines how much traffic there is in program formats, the principal direction of flow of such traffic, and the economic and cultural significance of this trade for the territories involved, and for the region as a whole. It shows how new technology, deregulation, privatisation and economic recession have greatly intensified competition between broadcasters in Asia, as in other parts of the world, and discusses how this in turn has multiplied the incidence of television format remakes, with some countries developing dedicated format companies, and others becoming net importers and adapters of formats.




Television Beyond and Across the Iron Curtain


Book Description

From the mid-1950s onwards, the rise of television as a mass medium took place in many East and West European countries. As the most influential mass medium of the Cold War, television triggered new practices of consumption and media production, and of communication and exchange on both sides of the Iron Curtain. This volume leans on the long-neglected fact that, even during the Cold War era, television could easily become a cross-border matter. As such, it brings together transnational perspectives on convergence zones, observations, collaborations, circulations and interdependencies between Eastern and Western television. In particular, the authors provide empirical ground to include socialist television within a European and global media history. Historians and media, cultural and literary scholars take interdisciplinary perspectives to focus on structures, actors, flow, contents or the reception of cross-border television. Their contributions cover Albania, the CSSR, the GDR, Russia and the Soviet Union, Serbia, Slovenia and Yugoslavia, thus complementing Western-dominated perspectives on Cold War mass media with a specific focus on the spaces and actors of East European communication. Last but not least, the volume takes a long-term perspective crossing the fall of the Iron Curtain, as many trends of the post-socialist period are linked to, or pick up, socialist traditions.