Twentieth-Century Russian Poetry


Book Description

The canon of Russian poetry has been reshaped since the fall of the Soviet Union. A multi-authored study of changing cultural memory and identity, this revisionary work charts Russia’s shifting relationship to its own literature in the face of social upheaval. Literary canon and national identity are inextricably tied together, the composition of a canon being the attempt to single out those literary works that best express a nation’s culture. This process is, of course, fluid and subject to significant shifts, particularly at times of epochal change. This volume explores changes in the canon of twentieth-century Russian poetry from the 1991 collapse of the Soviet Union to the end of Putin’s second term as Russian President in 2008. In the wake of major institutional changes, such as the abolition of state censorship and the introduction of a market economy, the way was open for wholesale reinterpretation of twentieth-century poets such as Iosif Brodskii, Anna Akhmatova and Osip Mandel′shtam, their works and their lives. In the last twenty years many critics have discussed the possibility of various coexisting canons rooted in official and non-official literature and suggested replacing the term "Soviet literature" with a new definition – "Russian literature of the Soviet period". Contributions to this volume explore the multiple factors involved in reshaping the canon, understood as a body of literary texts given exemplary or representative status as "classics". Among factors which may influence the composition of the canon are educational institutions, competing views of scholars and critics, including figures outside Russia, and the self-canonising activity of poets themselves. Canon revision further reflects contemporary concerns with the destabilising effects of emigration and the internet, and the desire to reconnect with pre-revolutionary cultural traditions through a narrative of the past which foregrounds continuity. Despite persistent nostalgic yearnings in some quarters for a single canon, the current situation is defiantly diverse, balancing both the Soviet literary tradition and the parallel contemporaneous literary worlds of the emigration and the underground. Required reading for students, teachers and lovers of Russian literature, Twentieth-Century Russian Poetry brings our understanding of post-Soviet Russia up to date.




The Cambridge Companion to Twentieth-Century Russian Literature


Book Description

In Russian history, the twentieth century was an era of unprecedented, radical transformations - changes in social systems, political regimes, and economic structures. A number of distinctive literary schools emerged, each with their own voice, specific artistic character, and ideological background. As a single-volume compendium, the Companion provides a new perspective on Russian literary and cultural development, as it unifies both émigré literature and literature written in Russia. This volume concentrates on broad, complex, and diverse sources - from symbolism and revolutionary avant-garde writings to Stalinist, post-Stalinist, and post-Soviet prose, poetry, drama, and émigré literature, with forays into film, theatre, and literary policies, institutions and theories. The contributors present recent scholarship on historical and cultural contexts of twentieth-century literary development, and situate the most influential individual authors within these contexts, including Boris Pasternak, Alexander Solzhenitsyn, Joseph Brodsky, Osip Mandelstam, Mikhail Bulgakov and Anna Akhmatova.




The Penguin Book of Russian Poetry


Book Description

An enchanting collection of the very best of Russian poetry, edited by acclaimed translator Robert Chandler together with poets Boris Dralyuk and Irina Mashinski. In the late eighteenth and early nineteenth centuries, poetry's pre-eminence in Russia was unchallenged, with Pushkin and his contemporaries ushering in the 'Golden Age' of Russian literature. Prose briefly gained the high ground in the second half of the nineteenth century, but poetry again became dominant in the 'Silver Age' (the early twentieth century), when belief in reason and progress yielded once more to a more magical view of the world. During the Soviet era, poetry became a dangerous, subversive activity; nevertheless, poets such as Osip Mandelstam and Anna Akhmatova continued to defy the censors. This anthology traces Russian poetry from its Golden Age to the modern era, including work by several great poets - Georgy Ivanov and Varlam Shalamov among them - in captivating modern translations by Robert Chandler and others. The volume also includes a general introduction, chronology and individual introductions to each poet. Robert Chandler is an acclaimed poet and translator. His many translations from Russian include works by Aleksandr Pushkin, Nikolay Leskov, Vasily Grossman and Andrey Platonov, while his anthologies of Russian Short Stories from Pushkin to Buida and Russian Magic Tales are both published in Penguin Classics. Irina Mashinski is a bilingual poet and co-founder of the StoSvet literary project. Her most recent collection is 2013's Ophelia i masterok [Ophelia and the Trowel]. Boris Dralyuk is a Lecturer in Russian at the University of St Andrews and translator of many books from Russian, including, most recently, Isaac Babel's Red Cavalry (2014).




Verses and Versions


Book Description

Vladimir Nabokov was hailed by Salman Rushdie as the most important writer ever to cross the boundary between one language and another. A Russian emigre who began writing in English after his forties, Nabokov was a trilingual author, equally competent in Russian, English, and French. A gifted and tireless translator, he bridged the gap between languages nimbly and joyously. Here, collected for the first time in one volume as Nabokov always wished, are many of his English translations of Russian verse, presented next to the Russian originals. Here, also, are some of his notes on the dangers and thrills of translation. With an introduction by Brian Boyd, author of "Vladimir Nabokov, "a prize-winning two-volume biography," ""Verses and Versions" is a momentous and authoritative contribution to Nabokov's literary legacy.




Russian Poets


Book Description

Russian poets have always been admired for the lyric and emotional intensity with which they forge private and public experience into verse, and this volume gathers together some of the best-loved, and most powerful and immediate poems from the greatest Russian poets of the nineteenth and twentieth centuries. Here is the work of Alexander Pushkin, Mikhail Lermontov, Alexander Blok, Andrei Bely, Vladimir Mayakovsky, Ivan Bunin, Osip Mandelstam, Anna Akhmatova, Marina Tsvetaeva, Boris Pasternak, and Joseph Brodsky, among many others. Arranged by theme—love, mortality, art, and the enduring mystery of Mother Russia herself—and presented in the best available translations, these poems will serve as both an introduction to the mastery of Russian poetry and a wide-ranging selection to be returned to again and again.




Selected Poems


Book Description

James Greene's acclaimed translations of the poetry of Osip Mandelshtam, now in an extensively revised and augmented edition.




Poetry Reader for Russian Learners


Book Description

Through the poetry of nineteenth- and twentieth-century Russian authors, including Pushkin and Akhmatova, Poetry Reader for Russian Learners helps upper-beginner, intermediate, and advanced Russian students refine their language skills. Poems are coded by level of difficulty. The text facilitates students' interaction with authentic texts, assisted by a complete set of learning tools, including biographical sketches of each poet, stress marks, annotations, exercises, questions for discussion, and a glossary. An ancillary Web site contains audio files for all poems.




Twentieth-century Russian Literature


Book Description

All of the essays in this volume treat 20th-century Russian literature. In the first section there are several articles on authors and works dating from the early part of the century; the second section is comprised of articles on works written between Stalin's death and the present day. The volume represents a wide diversity of critical approaches; contributors include scholars from North America, Europe, Africa, and the Middle East.




Lyric Complicity


Book Description

For many nineteenth-century Russians, poetry was woven into everyday life—in conversation and correspondence, scrapbook albums, and parlor entertainments. Blending close literary analysis with social and cultural history, Daria Khitrova shows how poetry lovers of the period all became nodes in a vast network of literary appreciation and constructed meaning. Poetry during the Golden Age was not a one-way avenue from author to reader. Rather, it was participatory, interactive, and performative. Lyric Complicity helps modern readers recover Russian poetry’s former uses and functions—life situations that moved people to quote or perform a specific passage from a poem or a forgotten occasion that created unforgettable verse.




Contemporary Russian Poetry


Book Description

This book consists of the work of twenty-three poets, living in Russia and abroad and writing during the period since 1975. It is the first dual-language anthology in many years.