West-Eastern Divan


Book Description

In 1814, Johann Wolfgang von Goethe read the poems of the great fourteenth-century Persian poet Hafiz in a newly published translation by Joseph von Hammer-Purgstall. For Goethe, the book was a revelation. He felt a deep connection with Hafiz and Persian poetic traditions, and was immediately inspired to create his own West-Eastern Divan as a lyrical conversation between the poetry and history of his native Germany and that of Persia. The resulting collection engages with the idea of the other and unearths lyrical connections between cultures. The West-Eastern Divan is one of the world’s great works of literature, an inspired masterpiece, and a poetic linking of European and Persian traditions. This new bilingual edition expertly presents the wit, intelligence, humor, and technical mastery of the poetry in Goethe’s Divan. In order to preserve the work’s original power, Eric Ormsby has created this translation in clear contemporary prose rather than in rhymed verse, which tends to obscure the works sharpness. This edition is also accompanied by explanatory notes of the verse in German and in English and a translation of Goethe’s own commentary, the “Notes and Essays for a Better Understanding of the West-Eastern Divan.” This edition not only bring this classic collection to English-language readers, but also, at a time of renewed Western unease about the other, to open up the rich cultural world of Islam.




The West-Eastern Divan of Johann Wolfgang Von Goethe


Book Description

"The ageing Goethe finds new inspiration and youthfulness through the love of a young woman and the example of the great Persian poet Hafez.Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), a towering figure in German culture, was remarkably prolific in many literary genres. But much of his work is scarcely known in the English-speaking world. With this new translation, Robert Martin tries to remedy this situation with regard to one of Goethe's most adventurous volumes of verse, the West-Eastern Divan. Here Goethe playfully pretends to be a Middle-Eastern poet, but draws on themes vital to all of humanity - love, creativity, wisdom, richness of life."




A New Divan


Book Description

Now reaching its 200th anniversary, Johann Wolfgang von Goethe’s sequence of poems, the West-Eastern Divan serves as the inspiration for this new collection poems by twenty-four international poets. Goethe’s original work shows the poet looking east from his homeland of Germany to build a collection of writing inspired by the poetic traditions of Persia. In twelve books, Goethe writes on a variety of great poetic themes, including love, humor, parables, and paradise. Over the years since its original publication in 1819, the Divan has served as inspiration for a variety of literary, theoretical, and musical responses. A New Divan revisits Goethe’s work in a lively celebration of cross-cultural exchange. Works by twelve poets from the East and twelve from the West respond to the themes laid out in Goethe’s Divan and build bridges between cultures, nationalities, and languages. The poets have been paired to write in response to each of the twelve books of the Divan, and here present their multi-lingual works in eleven different languages, each with a poetic interpretation written in English. Three pairs of essays complement and shed further light on the series of poetic exchanges. These writings mirror the original notes that Goethe included in his West-Eastern Divan. ​ Reaching through time, language, and poetic history, A New Divan offers a lyrical conversation and opens paths of connection across cultures.




Goethe and Hafiz


Book Description

This book offers a study of West-East cross-cultural and cross-contextual literacy by investigating Goethe's relationship to the poetics of fourteenth-century Persian poet Hafiz in the West-östlicher Divan. Goethe's collection of poetry, this book argues, constitutes a turning point in the history of German poetic subjectivity. The intellectual and historical significance of the Divan is examined by considering Goethe's conception of history both in relation to Hegel's philosophy of history as well as the linear notion of progress throughout the nineteenth century. Furthermore, the book demonstrates how the rise of aesthetics and the transition from a theological to a secular-humanistic conception of history and humanity in Europe positively influenced the reception of non-European literatures at the end of the eighteenth century. Hafiz, as argued here, owes his textual presence in the Divan to a cross-cultural and cross-temporal poetic vision that has its roots in the European Enlightenment. The book also elaborates on the role translation plays in the development of poetry and poetics as exemplified in the works of Sir William Jones (1746-1794) and Josef Freiherr von Hammer-Purgstall (1774-1856), translators of Oriental poetry into English and German.




Children of the Stone


Book Description

Children of the Stone is the unlikely story of Ramzi Hussein Aburedwan, a boy from a Palestinian refugee camp in Ramallah who confronts the occupying army, gets an education, masters an instrument, dreams of something much bigger than himself, and then inspires scores of others to work with him to make that dream a reality. That dream is of a music school in the midst of a refugee camp in Ramallah, a school that will transform the lives of thousands of children through music. Daniel Barenboim, the Israeli musician and music director of La Scala in Milan and the Berlin Opera, is among those who help Ramzi realize his dream. He has played with Ramzi frequently, at chamber music concerts in Al-Kamandjati, the school Ramzi worked so hard to build, and in the West-Eastern Divan Orchestra that Barenboim founded with the late Palestinian intellectual, Edward Said. Children of the Stone is a story about music, freedom and conflict; determination and vision. It's a vivid portrait of life amid checkpoints and military occupation, a growing movement of nonviolent resistance, the past and future of musical collaboration across the Israeli-Palestinian divide, and the potential of music to help children see new possibilities for their lives. Above all, Children of the Stone chronicles the journey of Ramzi Aburedwan, and how he worked against the odds to create something lasting and beautiful in a war-torn land.




East-West Poetry


Book Description

Poetry that responds to the Qur’an and to the tradition it created. Written for the general reader and the specialist, Muslim and non-Muslim, East-West Poetry responds to the Qur’an, scriptural heart of Islam, and to the tradition it created. An introduction relates the Qur’an to Hebrew and Christian biblical writing and to Rumi, who illumined the Qur’an with Sufi mystic wisdom; and we sample earlier Western poetic celebrations of Islamic culture. “Rarely has a book been so timely as this one. It is an East-West collection that comes at just the right moment in our cultural history, now that America is reawakening to the plenitude of its varied traditions. The double role of the book’s author as researcher and poet benefits the reader of the 140 Islam-related lyrics offered here.” — Katharina Mommsen “Martin Bidney has [brought] the Christian Gospel and the Muslim Qur’an together with the Torah to form a luminous torch of love and understanding.” — Khalil Semaan




A Life in Music


Book Description

A Life in Music reviews five decades of the rich and uniquely varied musical life of Daniel Barenboim. A child prodigy as a pianist and a virtuoso conductor of symphonies and opera, he has known and worked with many of the most distinguished and exciting musicians of the 20th century, not least his own wife Jacqueline du Pré. With memories of music heard and performed, and thoughtful examinations of global influences and professional inspiration, A Life in Music offers a profound window to the mind of one of the twentieth century’s greatest musicians. In this definitive edition, Barenboim discusses his work in Bayreuth, where he has been the most important artistic influence on the annual Wagner Festival; his involvement with the rebirth of the Berlin State Opera House in post-wall Berlin, and as conductor of two great orchestras in Berlin and Chicago; his thoughts on the state of Israel and his work with young Israeli and Arab musicians in Germany; his worldwide travels, his discovery of young talent and his insights into the changing world of music.




Poems of the West and the East


Book Description

This English verse translation of Goethe's West-Eastern Divan aims to give English-readers a fair indication of the themes, quality and flavour of Goethe's major cycle of lyric poetry. As far as possible it remains faithful to Goethe's metrical and rhyming patterns. The Divan's wealth of earnest depth and passion is conveyed with an often casual simplicity of vocabulary and expression. It moves through changing moods from which wit and grace and good humour are never long absent when the mind is, as in these poems, at play and in command. Goethe described this complexity as «Unconditional submission to the unfathomable will of God, serene conspectus of the activities of this earth, mobile and always in circles and spirals, love, inclination hovering between two worlds, all the real purified, dissolving in symbol». The English translation seeks to keep to the poetic tones in Goethe's seemingly effortless words.




West-Eastern Divan


Book Description

This volume stands for the huge task of Dowden's middle life—the translation of Goethe's 'West-Eastern Divan.' This is a poem, as Mrs. Dowden observes in the foreword, that is known to few English readers. It is the fruit of Goethe's Indian Summer, the last word of his cheerful and composed philosophy of life. It was written between 1814 and 1819 and was inspired not only by Goethe's correspondence with Marianne von Willemer, but also by the von Hammer's translation of Hafez' poems. Speaking of translations, Mr. Dowden's translation is overwhelmingly good. No man is so hard to translate as Goethe, and certainly no English writer has succeeded with him better — if as well — than Prof. Dowden. The best test is that many of the lines seem as inevitable as they do in the original; for instance, "that haunting felicity, always. Impossible doth seem the rose, and Inconceivable the nightingale." On the whole, the contemplation of Prof. Dowden's work leaves a certain sadness in the mind of the reader. Dowden always wanted to dedicate himself to poetry, but the necessities of life Intervened, as they so often do, and he had to choose another master. He says in a letter, "One of my afflictions is a theory that I could do my best work in verse, and the circumstance that every year my lectures lead me to accumulating a quantity of material that is pleasant property for my outer mind, but is positive injury to the soul within the soul."




The Divan of Hafiz


Book Description

Join Hafiz and His Incomparable Love Poems If like me, you too fall in this trip, Hold the wine and cup upon your lap. We are lovers, burning our tracks, Join us if you can put up with the crap. گر همچو من افتاده ی این دام شوی ای بس که خراب باده و جام شوی ما عاشق و رند و مست وعالم سوزیم با ما منشین اگرنه بدنام شوی The Divan-e Hafiz is a treasured collection of poetry by the legendary Persian poet, Shamsuddin Mohammad Hafiz Shirazi. Known for his masterful ghazals, Hafiz's body of work includes around 500 ghazals and 42 Rubaiyees, cementing his legacy as one of the most celebrated poets in Persian literature. The Divan-e Hafiz is a staple in the homes of many Iranians, who memorize its poems and use them as proverbs and sayings. His poetry of intimate divine love has spread far and wide, with adaptations, imitations, and translations of the Divan-e Hafiz found in many languages. The translation featured in this book is by Henry Wilberforce Clarke (1840 - 1905), and it presents the ghazals in both Persian and English, making it a valuable resource for both Persian and English speakers, as well as poetry lovers of all ages. The Divan-e Hafiz is more than just a language learning resource, it is a window into the rich culture and literature of Persia. Its poems offer ample opportunities for students of the Persian language and literature to expand their abilities and deepen their understanding of the culture. It is also a perfect gift for those who appreciate Persian poetry. Published By: The Persian Learning Center www.persianbell.com