Devouring Time


Book Description

From Kenneth Branagh’s groundbreaking Henry V to Justin Kurzel’s haunting Macbeth, many modern filmmakers have adapted Shakespeare for the big screen. Their translations of Renaissance plays to modern cinema both highlight and comment on contemporary culture and attitudes to art, identity, and the past. A dynamic analysis of twenty-seven films adapted from Shakespeare’s works, Philippa Sheppard’s Devouring Time addresses a wide range of topics, including gender, ritual, music, setting, rhetoric, and editing. She argues that the directors’ choice to adapt these four-hundred-year-old plays is an act of nostalgia, not only for the plays themselves, but also for the period in which they were written, the association of genius that accompanies them, and the medium of theatre. Sheppard contends that millennial anxiety brought on by the social and technological revolutions of the last five decades has generated a yearning for Shakespeare because he is an icon of a literary culture that is often deemed threatened. Authoritative and accessible, Devouring Time’s investigations of filmmakers’ nostalgia for the art of the past shed light on Western concepts of gender, identity, and colonialism.




Notes and Queries


Book Description




Shakespeare and Modern Culture


Book Description

From one of the world's premier Shakespeare scholars comes a magisterial new study whose premise is "that Shakespeare makes modern culture and that modern culture makes Shakespeare." Shakespeare has determined many of the ideas that we think of as "naturally" true: ideas about human character, individuality and selfhood, government, leadership, love and jealousy, men and women, youth and age. Marjorie Garber delves into ten plays to explore the interrelationships between Shakespeare and contemporary culture, from James Joyce's Ulysses to George W. Bush's reading list. From the persistence of difference in Othello to the matter of character in Hamlet to the untimeliness of youth in Romeo and Juliet, Garber discusses how these ideas have been re-imagined in modern fiction, theater, film, and the news, and in the literature of psychology, sociology, political theory, business, medicine, and law. Shakespeare and Modern Culture is a brilliant recasting of our own mental and emotional landscape as refracted through the prism of the protean Shakespeare.




Shakespeare Survey


Book Description

Shakespeare Survey is a yearbook of Shakespeare studies and production. Since 1948 Survey has published the best international scholarship in English and many of its essays have become classics of Shakespeare criticism. Each volume is devoted to a theme, or play, or group of plays; each also contains a section of reviews of the previous year's textual and critical studies and of major British performances. The books are illustrated with a variety of Shakespearean images and production photographs. The current editor of Survey is Peter Holland. The first eighteen volumes were edited by Allardyce Nicoll, numbers 19-33 by Kenneth Muir and numbers 34-52 by Stanley Wells. The virtues of accessible scholarship and a keen interest in performance, from Shakespeare's time to our own, have characterised the journal from the start. Now backnumbers are gradually being reissued in paperback.







Literary Translation


Book Description

This volume of 'Angles on the English-Speaking World' discusses the intriguing inter-relatedness between the concepts and phenomena of world literature and translation. The term 'worlding', presented by Ástráður Eysteinsson in this collection, is coined by Sarah Lawell in her book Reading World Literature (1994) where it denotes the reader's pleasurable 'reading' of the meeting of 'worlds' in a literary translation -- i.e. the meeting of the different cultural environments embodied in a translation from one language into another. Through such reading, the reader in fact participates in creating true 'world literature'. This is a somewhat unorthodox conception of world literature, conventionally defined as 'great literature' shelved in a majestic, canonical library. In the opening article sparking off the theme of this collection, Eysteinsson asks: "Which text does the concept of world literature refer to? It can hardly allude exclusively to the original, which the majority of the work's readers may never get to know. On the other hand, it hardly refers to the various translations as seen apart from the original. It seems to have a crucial bearing on the border between the two, and on the very idea that the work merits the move across this linguistic and cultural border, to reside in more than two languages". Picking up on this question at issue, all the essays in this collection throw light on the problematic mechanics of cultural encounters when 'reading the world' in literary translation, i.e. in the texts themselves as well as in the ways in which they have become institutionalised as 'world literature'.










An Outward Show


Book Description

From 1660 through approximately 1830, the alteration of Shakespearean texts to comply with contemporary dramaturgy was a normal occurrence, and the need to adapt Shakespeare to popular tastes generated music quite different in style, function, and influence from that envisioned by the Elizabethan playwright. Shakespeare's plots and poetry were updated, and the role of music elevated. The musical repertoire created for this transfigured Shakespeareana represents the staggering variety of music on the English stage and shows the effect of Continental musical influences, especially Italian opera and ballad opera. Proceeding chronologically, this book discusses music used in Shakespeare productions on the London stage during the 170-year period following the Restoration. Included are settings of Shakespeare's song lyrics, other original texts, and added non-Shakespearean texts, as well as incidental music, masques, operas and afterpieces based on the plays. Source materials documenting the arguments include manuscript scores, the extant music printed in play texts, and contemporary commentary from advertisements, criticism, playbills, and memoirs and correspondence. An appendix summarizes information about important productions and source materials in a series of charts cross-referenced to the extensive bibliography. Numerous musical examples illustrate the text, and scores of Shakespearean music by Arne, Boyce, Leveridge, Vernon, Weldon, and others are reprinted. Theater historians as well as music historians working in this period will find this book a valuable resource, as will theater practitioners interested in period productions.