A Motif Index of The Thousand and One Nights


Book Description

In 1704 the French Orientalist Antoin Galland introduced to the Western world a translation of The Thousand and One Nights. Over the course of two subsequent centuries, numerous editions followed. Many of these, like Galland's, included texts of stories not found in the indigenous manuscripts of the Nights but selected by the European editors from other literary and oral collections of ordinary folktales and legends. Thus, the original work acquired a Western designation as The Arabian Nights, a title unknown among the masses in Arab lands. Now, three centuries later, original publication of The Thousand and One Nights is being celebrated with widespread, renewed interest in the work. Hasan El-Shamy's motif-index, based on an authentic folk edition of Alf laylah wa laylah, provides scholars of various fields accurate information about the content of this classic piece of Arabic folk tradition.




Types of the Folktale in the Arab World


Book Description

The only demographically oriented tale-type index for folktales of the Arab world




Approaches to Teaching the Thousand and One Nights


Book Description

The Thousand and One Nights, composed in Arabic from the eighth to the fourteenth centuries, is one of the world's most widely circulated and influential collections of stories. To help instructors introduce the tales to students, this volume provides historical context and discusses the many transformations of the stories in a variety of cultures. Among the topics covered are the numerous translations and their impact on the tales' reception; various genres represented by the tales; gender, race, and slavery; and adaptations of the stories in films, graphic novels, and other media across the world and under conditions of both imperialism and postcolonialism. The essays serve instructors in subjects such as medieval literature, world literature, and Middle and Near Eastern studies and make a case for teaching the Thousand and One Nights in courses on identity and race.




The Thousand and One Nights: Sources and Transformations in Literature, Art, and Science


Book Description

The essays in this volume scrutinize the expanse of sources for The Arabian Nights or The Thousand and One Nights in all of their static and dynamic complexity. They follow the trajectory of the Nights’ texts, the creative, scholarly commentaries, artistic encounters and relations to science.







The Arabian Nights: Tales of 1,001 Nights


Book Description

Every night for three years the vengeful King Shahriyar sleeps with a different virgin, executing her the next morning. To end this brutal pattern and to save her own life, the vizier's daughter, Shahrazad, begins to tell the king stories of adventure, love, riches and wonder - tales of mystical lands peopled with princes and hunchbacks, the Angel of Death and magical spirits, tales of the voyages of Sindbad, of Ali Baba outwitting a band of forty thieves and of jinnis trapped in rings and in lamps. The sequence of stories will last 1,001 nights.




Lost Knowledge


Book Description

Lost Knowledge: The Concept of Vanished Technologies and Other Human Histories investigates early texts that speak of sophisticated technologies millennia ago that became obscured over time or were destroyed with the civilizations that had created them.




Scheherazade's Children


Book Description

Scheherazade’s Children gathers together leading scholars to explore the reverberations of the tales of the Arabian Nights across a startlingly wide and transnational range of cultural endeavors. The contributors, drawn from a wide array of disciplines, extend their inquiries into the book’s metamorphoses on stage and screen as well as in literature—from India to Japan, from Sanskrit mythology to British pantomime, from Baroque opera to puppet shows. Their highly original research illuminates little-known manifestations of the Nights, and provides unexpected contexts for understanding the book’s complex history. Polemical issues are thereby given unprecedented and enlightening interpretations. Organized under the rubrics of Translating, Engaging, and Staging, these essays view the Nights corpus as a uniquely accretive cultural bundle that absorbs the works upon which it has exerted influence. In this view, the Arabian Nights is a dynamic, living and breathing cross-cultural phenomenon that has left its mark on fields as disparate as the European novel and early Indian cinema. While scholarly, the writers’ approach is also lively and entertaining, and the book is richly illustrated with unusual materials to deliver a sparkling and highly original exploration of the Arabian Nights’ radiating influence on world literature, performance, and culture.




The Arabian Nights in Contemporary World Cultures


Book Description

The stories in the Thousand and One Nights, or the Arabian Nights, are familiar to many of us: from the tales of Aladdin, Sinbad the Sailor, Ali Baba and his forty thieves, to the framing story of Scheherazade telling these stories to her homicidal husband, Shahrayar. This book offers a rich and wide-ranging analysis of the power of this collection of tales that penetrates so many cultures and appeals to such a variety of predilections and tastes. It also explores areas that were left untouched, like the decolonization of the Arabian Nights, and its archaeologies. Unique in its excavation into inroads of perception and reception, Muhsin J. al-Musawi's book unearths means of connection with common publics and learned societies. Al-Musawi shows, as never before, how the Arabian Nights has been translated, appropriated, and authenticated or abused over time, and how its reach is so expansive as to draw the attention of poets, painters, illustrators, translators, editors, musicians, political scientists like Leo Strauss, and novelists like Michel Butor, James Joyce and Marcel Proust amongst others. Making use of documentaries, films, paintings, novels and novellas, poetry, digital forums and political jargon, this book offers nuanced understanding of the perennial charm and power of this collection.




The Arabian Nights


Book Description

The most famous of all story collections, The Arabian Nights, also known as The Book of the Thousand and One Nights, is beloved around the world. Composed of Persian, Arabic, Greek, Indian, and other sources that accumulated over hundreds of years, these fabulous stories-within-stories have long fired readers’ imaginations with an enchanted world of flying carpets, magic lamps, genies, demons, magicians and sorceresses, carnivorous giants, and bloodthirsty bandits. Translation has played a key role in the formation of The Arabian Nights as we know it, making it far more prominent in the West than it has ever been in the Arab world. Westerners’ first discovery of some of the tales in the early eighteenth century sparked a feverish thirst for more, which led to compilations that freely adapted, reconfigured, and even added to the originals. The resulting love affair with the art, architecture, literature, cuisine, and culture of the East significantly remapped the European literary landscape. Editor Wen-chin Ouyang has compiled a carefully chosen selection from influential English translations, showcasing the strengths of different translators, including Richard Burton, Edward Lane, Jonathan Scott, and John Payne. Here are Shahrazad, Sinbad the Sailor, Aladdin, Ali Baba, and many more, in the most readable and enjoyable versions available.