Aegidius Suite


Book Description

This collection of paintings, sculptures and collaborations including stage sets for a production of Frank Castorf's Kokain is the first comprehensive survey of Meese's major incursions into the German art scene.







De Bekker's Music & Musicians


Book Description




King Arthur


Book Description

Examining the origins of the Arthurian legend and major trends in the portrayal of Arthur from the Middle Ages to the present, this collection focuses on discussion of literature written in English, French, Latin, and German. Its 16 essays, four published here for the first time, deal with such matters as the search for the historical Arthur; the depiction of Arthur in the romances Erec and Iwein of Hartmann von Aue; the way Arthur is depicted in 19th-century art and the Victorian view of manhood; and conceptions of King Arthur in 20th-century literature. Six of the essays, originally published in French and German, are translated into English especially for this book. Two essays have been substantially revised. An introduction offers a general discussion of the development of the legends in the countries of Europe. Works discussed include medieval and Renaissance chronicles (Geoffrey of Monmouth's Historia Regum Britanniae, Wace's Roman de Brut, Polydore Vergil's Anglica Historia, Scottish vernacular and Latin chronicles), medieval romances (the Lancelot en prose, the Mort Artu, the Post-Vulgate Roman du Graal, and works of Chrétien de Troyes, Hartmann von Aue, and Sir Thomas Malory), Spenser's Faerie Queene, Tennyson's Idylls of the King, and T.H. White's Once and Future King. A bibliography lists selected major secondary studies of King Arthur as well as major reference works.




Early Printed Books, 1478-1840


Book Description




Black's Dictionary of Music & Musicians


Book Description







Bernini at Saint Peter's - The Pilgrimage


Book Description

Bernini at Saint Peter's may be a unique case in history: a single artist in change of a grandiose monument in a continuous state of creativity under constantly changing patrons and a variety of projects, for nearly six decades. This book argues that a continuous thread of thought may be discerned underlying and connecting the vicissitudes of this spectacular display. From first to last, Gianlorenzo Bernini conceived of Saint Peter's as a pilgrimage church, a kind of pilgrimage of human life, his own and of the believers who visited the basilica to worship and give testimony. Irving Lavin is professor emeritus in the School of Historical Studies at the Institute for Advanced Study in Princeton. He is one of the most distinguished and honoured art historians in the United States. Professor Lavin is best known for his series of fundamental publications on the Baroque artist Gianlorenzo Bernini (1598-1680). These include new discoveries and studies on the master's prodigious early life, his architecture and portraiture, his invention of caricature, his depictions of religious faith and political leadership, his work in the theatre, his attitude towards death and the role of the artist in the creation of a modem sense of social responsibility.




Designs of Desire


Book Description

Designs of Desire - Architectural and Ornament Prints and Drawings 1500-1850 is a fascinating survey, which introduces a wide selection of drawings and prints not associated with paintings and frescoes, but with architecture, sculpture, and the applied arts. Explored here is not just the world of elevations and plans for churches, palaces, and gardens, but also designs for temporary decorations for triumphal entries, firework displays, coronations, funerals, and many aspects of pageantry and feasting. Here are drawings for metalwork, textiles, books, ceramics, and glass and, above all ornament designs made expressly as sources for the most sophisticated craftsmen working within these disciplines. This helps to remind us that most artists, until comparatively recent times, were not concerned solely with painting but were commissioned by their patrons to produce designs for a very wide variety of their desires. Artists worked within certain recognisable and identifiable bounds that we now call 'fashion'. The greatest artists explored, developed, and sometimes even invented decorative art forms and styles, and the lesser artists mimicked aspects of their work. Ornament, which has been with us as long as art, was the stylistic common language between the artists and the artefact. This book makes apparent that the language of ornament is strangely limited, and generations since classical antiquity - or even before, in much more primitive cultures - have tended to explore variations on themes rather than to create entirely new languages. Their designs were often astonishingly beautiful and witty, especially when the artists were real innovators. In addition to the designs for architecture, sculpture and ornament are those for metalwork, ceramics, stained glass, textiles and even utilitarian objects such as table cloths and egg cups. The source material provided here would have been used by craftsmen like goldsmiths, maiolica painters, and embroiderers, to guide them in creating the artefacts. The scope of this book begins with Albrecht Dürer and his generation c.1500, and it ends in the mid-nineteenth century. 328 colour & b/w illustrations




Les traductions françaises du De regimine principum de Gilles de Rome


Book Description

This book deals with the different translations into Old French of Giles of Rome’s De regimine principum, dedicated to Philippe le Bel around 1279, and their readership. First-hand manuscript research has permitted us to understand not only the general context of their production but also the social conditions of their transmission and circulation. This work concentrates on different aspects of the reception of Giles of Rome’s pedagogical ideas by his “translators”, who are by no means passive in this process. This book provides not only a concrete idea of what Giles of Rome’s educational ideas became when mediated for the consumption of a lay public but also how the translators, in their translations, supported the transmission of re-appropriated knowledge.