The Location of Culture


Book Description

In Location of Culture, Homi Bhabha sets out the conceptual imperative and political consistency of the post-colonial intellectual project. In a provocative series of essays, Bhabha explains why the post-colonial critique has altered forever the landscape of postmodern discourse. Location of Cultureexamines the displacement of the colonist's ligitimizing cultural authority; the margins of Western "civility" put under colonial stress; the complex cultural and political boundaries which exist between the spheres of gender, race, class, and sexuality; the place of language, psychic affect, and narrative discourse in the construction of social authority and cultural identity. Bhabha investigates a diverse range of texts in a bold attempt to specify the moment and the place of both colonial and post-colonial perspectives. He discusses writers such as Toni Morrison, Nadine Gordimer, and Salman Rushdie; historical documents such as those on the Indian Mutiny and by missionaries; race riots and nationhood; and he builds on the work of important cultural theorists such as Frantz Fanon and Edward Said.




An Analysis of Homi K. Bhabha's The Location of Culture


Book Description

Homi K. Bhabha’s 1994 The Location of Culture is one of the founding texts of the branch of literary theory called postcolonialism. While postcolonialism has many strands, at its heart lies the question of interpreting and understanding encounters between the western colonial powers and the nations across the globe that they colonized. Colonization was not just an economic, military or political process, but one that radically affected culture and identity across the world. It is a field in which interpretation comes to the fore, and much of its force depends on addressing the complex legacy of colonial encounters by careful, sustained attention to the meaning of the traces that they left on colonized cultures. What Bhabha’s writing, like so much postcolonial thought, shows is that the arts of clarification and definition that underpin good interpretation are rarely the same as simplification. Indeed, good interpretative clarification is often about pointing out and dividing the different kinds of complexity at play in a single process or term. For Bhabha, the object is identity itself, as expressed in the ideas colonial powers had about themselves. In his interpretation, what at first seems to be the coherent set of ideas behind colonialism soon breaks down into a complex mass of shifting stances – yielding something much closer to postcolonial thought than a first glance at his sometimes dauntingly complex suggests.




An Analysis of Homi K. Bhabha's The Location of Culture


Book Description

Homi K. Bhabha’s 1994 The Location of Culture is one of the founding texts of the branch of literary theory called postcolonialism. While postcolonialism has many strands, at its heart lies the question of interpreting and understanding encounters between the western colonial powers and the nations across the globe that they colonized. Colonization was not just an economic, military or political process, but one that radically affected culture and identity across the world. It is a field in which interpretation comes to the fore, and much of its force depends on addressing the complex legacy of colonial encounters by careful, sustained attention to the meaning of the traces that they left on colonized cultures. What Bhabha’s writing, like so much postcolonial thought, shows is that the arts of clarification and definition that underpin good interpretation are rarely the same as simplification. Indeed, good interpretative clarification is often about pointing out and dividing the different kinds of complexity at play in a single process or term. For Bhabha, the object is identity itself, as expressed in the ideas colonial powers had about themselves. In his interpretation, what at first seems to be the coherent set of ideas behind colonialism soon breaks down into a complex mass of shifting stances – yielding something much closer to postcolonial thought than a first glance at his sometimes dauntingly complex suggests.




The Location of Culture


Book Description

36,000 copies sold New preface by the author influenced all major scholarship in post-colonial studies since publication One of the bestselling Routledge titles of the last decade Will form part of the Literary Studies list's Post-Colonial promotion this Autumn




Orientalism and Literature


Book Description

Orientalism and Literature discusses a key critical concept in literary studies and how it assists our reading of literature. It reviews the concept's evolution: how it has been explored, imagined and narrated in literature. Part I considers Orientalism's origins and its geographical and multidisciplinary scope, then considers the major genres and trends Orientalism inspired in the literary-critical field such as the eighteenth-century Oriental tale, reading the Bible, and Victorian Oriental fiction. Part II recaptures specific aspects of Edward Said's Orientalism: the multidisciplinary contexts and scholarly discussions it has inspired (such as colonial discourse, race, resistance, feminism and travel writing). Part III deliberates upon recent and possible future applications of Orientalism, probing its currency and effectiveness in the twenty-first century, the role it has played and continues to play in the operation of power, and how in new forms, neo-Orientalism and Islamophobia, it feeds into various genres, from migrant writing to journalism.




Exploring Translation Theories


Book Description

Exploring Translation Theories presents a comprehensive analysis of the core contemporary paradigms of Western translation theory. The book covers theories of equivalence, purpose, description, uncertainty, localization, and cultural translation. This second edition adds coverage on new translation technologies, volunteer translators, non-lineal logic, mediation, Asian languages, and research on translators’ cognitive processes. Readers are encouraged to explore the various theories and consider their strengths, weaknesses, and implications for translation practice. The book concludes with a survey of the way translation is used as a model in postmodern cultural studies and sociologies, extending its scope beyond traditional Western notions. Features in each chapter include: An introduction outlining the main points, key concepts and illustrative examples. Examples drawn from a range of languages, although knowledge of no language other than English is assumed. Discussion points and suggested classroom activities. A chapter summary. This comprehensive and engaging book is ideal both for self-study and as a textbook for Translation theory courses within Translation Studies, Comparative Literature and Applied Linguistics.




An Analysis of Edward Said's Orientalism


Book Description

Edward Said’s Orientalism is a masterclass in the art of interpretation wedded to close analysis. Interpretation is characterized by close attention to the meanings of terms, by clarifying, questioning definitions, and positing clear definitions. Combined with one of the main sub-skills of analysis, drawing inferences and finding implicit reasons and assumptions in arguments, interpretation becomes a powerful tool for critical thought. In Orientalism, the theorist, critic and cultural historian Edward Said uses interpretation and analysis to closely examine Western representations of the “Orient” and ask what they are really doing, and why. One of his central arguments is that Western representations of the East and Middle East persistently define it as “other”, setting it up in opposition to the West. Through careful analysis of a range of texts and other materials, Said shows that implicit assumptions about the “Orient’s” otherness underlie much Western thought and writing about it. Clarifying consistently the differences between the real-world East and the constructed ideas of the “Orient”, Said’s interpretative skills power his analysis, and provide the basis for an argument that has proven hugely influential in literary criticism, philosophy, and even politics.




An Analysis of Gayatri Chakravorty Spivak's Can the Subaltern Speak?


Book Description

A critical analysis of Spivak's classic 1988 postcolonial studies essay, in which she argues that a core problem for the poorest and most marginalized in society (the subalterns) is that they have no platform to express their concerns and no voice to affect policy debates or demand a fairer share of society’s goods. A key theme of Gayatri Spivak's work is agency: the ability of the individual to make their own decisions. While Spivak's main aim is to consider ways in which "subalterns" – her term for the indigenous dispossessed in colonial societies – were able to achieve agency, this paper concentrates specifically on describing the ways in which western scholars inadvertently reproduce hegemonic structures in their work. Spivak is herself a scholar, and she remains acutely aware of the difficulty and dangers of presuming to "speak" for the subalterns she writes about. As such, her work can be seen as predominantly a delicate exercise in the critical thinking skill of interpretation; she looks in detail at issues of meaning, specifically at the real meaning of the available evidence, and her paper is an attempt not only to highlight problems of definition, but to clarify them. What makes this one of the key works of interpretation in the Macat library is, of course, the underlying significance of this work. Interpretation, in this case, is a matter of the difference between allowing subalterns to speak for themselves, and of imposing a mode of "speaking" on them that – however well-intentioned – can be as damaging in the postcolonial world as the agency-stifling political structures of the colonial world itself. By clearing away the detritus of scholarly attempts at interpretation, Spivak takes a stand against a specifically intellectual form of oppression and marginalization.




An Analysis of Frantz Fanon's Black Skin, White Masks


Book Description

Frantz Fanon’s explosive Black Skin, White Masks is a merciless exposé of the psychological damage done by colonial rule across the world. Using Fanon’s incisive analytical abilities to expose the consequences of colonialism on the psyches of colonized peoples, it is both a crucial text in post-colonial theory, and a lesson in the power of analytical skills to reveal the realities that hide beneath the surface of things. Fanon was himself part of a colonized nation – Martinique – and grew up with the values and beliefs of French culture imposed upon him, while remaining relegated to an inferior status in society. Qualifying as a psychiatrist in France before working in Algeria (a French colony subject to brutal repression), his own experiences granted him a sharp insight into the psychological problems associated with colonial rule. Like any good analytical thinker, Fanon’s particular skill was in breaking things down and joining dots. His analysis of colonial rule exposed its implicit assumptions – and how they were replicated in colonised populations – allowing Fanon to unpick the hidden reasons behind his own conflicted psychological make up, and those of his patients. Unflinchingly clear-sighted in doing so, Black Skin White Masks remains a shocking read today.




Changing the Terms


Book Description

This volume explores the theoretical foundations of postcolonial translation in settings as diverse as Malaysia, Ireland, India and South America. Changing the Terms examines stimulating links that are currently being forged between linguistics, literature and cultural theory. In doing so, the authors probe complex sequences of intercultural contact, fusion and breach. The impact that history and politics have had on the role of translation in the evolution of literary and cultural relations is investigated in fascinating detail. Published in English.